| очила |
ال-ظارة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
alniza-at
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
|
| Тој ги заборави своите очила. |
ل-د ن-- نظ-رت-.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
laqa- n--i-a --za-a---.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
Тој ги заборави своите очила.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
| Каде се неговите очила? |
أي--نظار-ت-؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
ayna----a--ta-?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
Каде се неговите очила?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
| часовник |
-ل-اعة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
a-saet
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
| Неговиот часовник е расипан. |
سا-ت---ك----.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
sa--tuh---k-u-a.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
Неговиот часовник е расипан.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
الس-عة -عل-- على -ل-ا-ط.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
a--a-t m-al-a--- -ala----ha-it.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
| пасош |
-----ال-فر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
jawa--al--afar
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
пасош
جواز السفر
jawaz alssafar
|
| Тој го загуби својот пасош. |
-قد فق- --از ---ه.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la-ad---q---j-w-- sa-arih.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
Тој го загуби својот пасош.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
| Каде е неговиот пасош? |
-ين -واز -ف----يا تر-؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ayna-j--a---a-a-----ya-t--a?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
Каде е неговиот пасош?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
| тие – нивен |
-م--ــــ--ـ---ـ---- --ّ-ـ--ـــ-ـ ــ--ـ-ــ--ّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
hum --hum /-hunn-— hun
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
тие – нивен
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
ال---ا--لا -------ن-ا--ثور عل--وال-يهم.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
al-tf-- la y----tie-- ----t-ur---laa -a-i-ih-m.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
ولكن هن- -أ-ي--الد-ها!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
wala-u- ---a-y-t- -alad-h-!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
| Вие – Ваш |
---ت--ـ--ـــ----ــ-ـ-ــ-َ / -نت ---ـــــ ـ-----ــ-َ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h--ra-u--—--a-- an--—--a
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
Вие – Ваш
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
--ف-ك--- ر----------مول-؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k-y- kana- r----tu-, say-d----ar?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
-ين -و-----سيد--ولر؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a-na-z-w-a--k- sa--d mu-ar?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
| Вие – Ваш |
-ضر-ُكِ ـ--ـ-ـــ-ـــ-ـ-ـك--- أن---ــ--ـ-ـ ــــــ-ـ-َ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h--ra---- — ki----n-i-- ki
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
Вие – Ваш
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
كي- كا-ت --لتك، س--ة-ش--ت؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k--- kana--r-hlat----s---d----ha--t?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
أين---جك،-سي-------؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
ayn- zaw---, --yidat-sh--i-?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|