Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

Prisvojne zamenice 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски српски Пушти Повеќе
очила н---але н______ н-о-а-е ------- наочале 0
n-o-ale n______ n-o-a-e ------- naočale
Тој ги заборави своите очила. Он -е з-----в---св--- н-оч--е. О_ ј_ з________ с____ н_______ О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
O- -- -ab-rav-o s---e--aočale. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Каде се неговите очила? Ма г-е су му-н-очале? М_ г__ с_ м_ н_______ М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
Ma-g-e su mu na--a-e? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
часовник с-т с__ с-т --- сат 0
sat s__ s-t --- sat
Неговиот часовник е расипан. Ње-о- -а- је-п---аре-. Њ____ с__ ј_ п________ Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
Njeg-v s-t ---p-kv---n. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Часовникот е закачен на ѕидот. Са---иси--а-зи-у. С__ в___ н_ з____ С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
Sa- -i-i-n- z-du. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
пасош п-с-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
p-s-š p____ p-s-š ----- pasoš
Тој го загуби својот пасош. Он ј---з-уб----вој -ас-ш. О_ ј_ и______ с___ п_____ О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
O- j- i-g--i- --o---a--š. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
Каде е неговиот пасош? Гд- -- он-- њег---пас-ш? Г__ ј_ о___ њ____ п_____ Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
G----e----a------v --s-š? G__ j_ o___ n_____ p_____ G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
тие – нивен о-и --њ--ов---њих-в- /-њ--ово о__ – њ____ / њ_____ / њ_____ о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
o-i -----hov - n-i--va --nj---vo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
Децата не можат да ги најдат своите родители. Де---не-мог- --ћ--њихове родите--. Д___ н_ м___ н___ њ_____ р________ Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
Deca -- mo-u-n-c-i -j-hove r-----l--. D___ n_ m___ n___ n______ r_________ D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А-и е---д-ла-- њи-----р-ди--љ-! А__ е__ д_____ њ_____ р________ А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
Ali -t--d-laz- n-i---i r-di-e--i! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
Вие – Ваш Ви –--аш /--а-----В-ше В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V--- -aš-- -----/ --še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Какво беше Вашето патување, господине Милер? К--во ј- б--о-В-ше пу--ва-е, го--одине-Милер? К____ ј_ б___ В___ п________ г________ М_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
Kakvo--- -ilo Vaše p-t-v---e, go------e -il-r? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Гд--је -аш- ж--а, го-подине --л--? Г__ ј_ В___ ж____ г________ М_____ Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
G----- ---- -en---gospo--n--M---r? G__ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
Вие – Ваш Ви –-В-ш-/-В--а ---а-е В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V--– -a- /--a-a /-Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? К-кво ---б--- Ваше п--ов---,---сп-------дт? К____ ј_ б___ В___ п________ г______ Ш_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
K--v------i-o -a-e--ut-v---e, g-s--đo -m---? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ Š_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Гд- ј- -а- м-ж----с-----Шм--т? Г__ ј_ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
G-e--- Vaš m-ž,------đ------t? G__ j_ V__ m___ g______ Š_____ G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -