Buku frasa

ms Di lapangan terbang   »   be У аэрапорце

35 [tiga puluh lima]

Di lapangan terbang

Di lapangan terbang

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Belarusian Main Lagi
Saya mahu menempah penerbangan ke Athens. Я-х-ц-ў бы-/--а-ела--ы---б-ан-ра-а-----л-т на --йс у--ф-н-. Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ б____ н_ р___ у А_____ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы- ----------------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 0
Y- kh--se--b--/-kh-t-ela-----a-r-nі---a--- --l-t n- r-ys u Af-n-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y- ----------------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Adakah itu penerbangan terus? Гэта ---п-с-д-ч-ы --й-? Г___ б___________ р____ Г-т- б-с-а-а-а-н- р-й-? ----------------------- Гэта беспасадачны рэйс? 0
Get- --s--sa----n--r-y-? G___ b____________ r____ G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-? ------------------------ Geta bespasadachny reys?
Tempat duduk tingkap, tidak merokok. К-л--лас--,-ме-------а----ў-с----е д-я н-----оў. К___ л_____ м____ л_ а___ ў с_____ д__ н________ К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-. ------------------------------------------------ Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 0
Kalі-l-s--- ----sa-ly---kn- u-s-l--- d-ya-nek-r---u. K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________ K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u- ---------------------------------------------------- Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
Saya mahu mengesahkan tempahan saya. Я--ацеў--ы-/----ел---ы -ац----з-ц- --а- --ан--ава-н-. Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ с___ б____________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-. ----------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 0
Y- -hatse- b- /-kh--s-la -y p--s-----і----svae ----і-avann-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ------------------------------------------------------------ Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
Saya mahu membatalkan tempahan saya. Я---цеў--ы-/ -ац--а--ы-ан---в--ь----ё-бранір-----е. Я х____ б_ / х_____ б_ а________ с___ б____________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-. --------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 0
Y--khat--- ---/ ------l--by --u--a---s’---ae br--і-a-a--e. Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ---------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
Saya mahu menukar tempahan saya. Я--ац-ў б--/----е-а-б- -ер--р-ні---а--. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь- --------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 0
Ya--h-t-eu -y /---a-s--a by -er----nі-av-t--. Y_ k______ b_ / k_______ b_ p________________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-. --------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
Bilakah pesawat seterusnya ke Rom? Кал---ыл-та--наст--ны---м------ Рым? К___ в______ н_______ с______ у Р___ К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м- ------------------------------------ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 0
Ka-і v-l--ta--n-s-u--y -a-al-t u -ym? K___ v_______ n_______ s______ u R___ K-l- v-l-a-a- n-s-u-n- s-m-l-t u R-m- ------------------------------------- Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
Adakah terdapat dua tempat kosong lagi? Ц---сц---шч- дв- --а--д----месц-? Ц_ ё___ я___ д__ с________ м_____ Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы- --------------------------------- Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 0
T-і-y----- ya----e-----s---o--y-- -es--y? T__ y_____ y______ d__ s_________ m______ T-і y-s-s- y-s-c-e d-a s-a-o-n-y- m-s-s-? ----------------------------------------- Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
Tidak, kami hanya mempunyai satu tempat kosong lagi. Не, у -а---о-ьк- адн- -вабо--а- -е---. Н__ у н__ т_____ а___ с________ м_____ Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а- -------------------------------------- Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 0
N---u n---t---kі ---- s--bodn-e ----s-. N__ u n__ t_____ a___ s________ m______ N-, u n-s t-l-k- a-n- s-a-o-n-e m-s-s-. --------------------------------------- Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
Bilakah kita akan mendarat? Кал---- -ры-ямл-е---? К___ м_ п____________ К-л- м- п-ы-я-л-е-с-? --------------------- Калі мы прызямляемся? 0
Kal---y-pr-z---l-a--msy-? K___ m_ p________________ K-l- m- p-y-y-m-y-y-m-y-? ------------------------- Kalі my pryzyamlyayemsya?
Bilakah kita akan sampai? Ка-- м- бу-зе--н--месцы? К___ м_ б_____ н_ м_____ К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы- ------------------------ Калі мы будзем на месцы? 0
Ka-і-----ud-e-------st--? K___ m_ b_____ n_ m______ K-l- m- b-d-e- n- m-s-s-? ------------------------- Kalі my budzem na mestsy?
Bilakah bas akan bertolak ke pusat bandar? Кал--адп-аў---ц-а-аўто--с-- --нт- -о--д-? К___ а___________ а______ у ц____ г______ К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-? ----------------------------------------- Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 0
K--- ---ra-l--yet--sa---t-b-s ---s-n----ora--? K___ a_______________ a______ u t_____ g______ K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- a-t-b-s u t-e-t- g-r-d-? ---------------------------------------------- Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
Adakah ini beg pakaian anda? Гэт--Ва---а-а-а-? Г___ В__ ч_______ Г-т- В-ш ч-м-д-н- ----------------- Гэта Ваш чамадан? 0
Get- V-sh--h------? G___ V___ c________ G-t- V-s- c-a-a-a-? ------------------- Geta Vash chamadan?
Adakah ini beg anda? Г-та----- сум--? Г___ В___ с_____ Г-т- В-ш- с-м-а- ---------------- Гэта Ваша сумка? 0
G-ta---s-a---m-a? G___ V____ s_____ G-t- V-s-a s-m-a- ----------------- Geta Vasha sumka?
Adakah itu bagasi anda? Г-та Ва- -агаж? Г___ В__ б_____ Г-т- В-ш б-г-ж- --------------- Гэта Ваш багаж? 0
G-ta-V----ba-a--? G___ V___ b______ G-t- V-s- b-g-z-? ----------------- Geta Vash bagazh?
Berapa banyakkah bagasi yang boleh saya bawa? К--ь---б-г--- я -аг---з--ь - с--о-? К_____ б_____ я м___ ў____ з с_____ К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й- ----------------------------------- Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 0
Kol----bagazh- -- m--- --y-t-’ z ---oy? K_____ b______ y_ m___ u______ z s_____ K-l-k- b-g-z-u y- m-g- u-y-t-’ z s-b-y- --------------------------------------- Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
Dua puluh kilogram. Дв-ц---ь -іл--рам. Д_______ к________ Д-а-ц-ц- к-л-г-а-. ------------------ Дваццаць кілаграм. 0
Dv----sa-s’ kі--gr-m. D__________ k________ D-a-s-s-t-’ k-l-g-a-. --------------------- Dvatstsats’ kіlagram.
Apa, hanya dua puluh kilogram? Што,-т-ль-і дв-ц-а-----лагр--? Ш___ т_____ д_______ к________ Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-? ------------------------------ Што, толькі дваццаць кілаграм? 0
Sh-----------d-atst--ts--k-lag-a-? S____ t_____ d__________ k________ S-t-, t-l-k- d-a-s-s-t-’ k-l-g-a-? ---------------------------------- Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -