Buku frasa

ms Di lapangan terbang   »   ka აეროპორტში

35 [tiga puluh lima]

Di lapangan terbang

Di lapangan terbang

35 [ოცდათხუთმეტი]

35 [otsdatkhutmet'i]

აეროპორტში

aerop'ort'shi

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
Saya mahu menempah penerbangan ke Athens. მ--და-და-ჯავშ-- ფრე-ა --ე--ი. მ____ დ________ ფ____ ა______ მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-. ----------------------------- მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. 0
m-nda -avj--s--o-prena-at-n---. m____ d_________ p____ a_______ m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i- ------------------------------- minda davjavshno prena atenshi.
Adakah itu penerbangan terus? ე--პირ----რ- -რე--ა? ე_ პ________ ფ______ ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-? -------------------- ეს პირდაპირი ფრენაა? 0
es -'i-----ir- pr--aa? e_ p__________ p______ e- p-i-d-p-i-i p-e-a-? ---------------------- es p'irdap'iri prenaa?
Tempat duduk tingkap, tidak merokok. თ- -ეიძ--ბა--დ-------ნ---ას---,--------ე-თ-თ-ის. თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________ თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს- ------------------------------------------------ თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. 0
tu---e-dzleba-a---l- p-nj-ra----- -----s-evel-a---s. t_ s_________ a_____ p___________ a_________________ t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s- ---------------------------------------------------- tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Saya mahu mengesahkan tempahan saya. ჩ-მი -ა-შ----დადასტუ-ება მსუ--. ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს- ------------------------------- ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. 0
c---i -a----i--d--as-'ur--a-m--r-. c____ j_______ d___________ m_____ c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s- ---------------------------------- chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Saya mahu membatalkan tempahan saya. ჩ-მი-ჯავშნ---გ----ე-ა-მს---. ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. 0
che-i -a-sh--s -au-me----s-r-. c____ j_______ g_______ m_____ c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis gaukmeba msurs.
Saya mahu menukar tempahan saya. ჩე------შ--- -ეც--ა -ს--ს. ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს- -------------------------- ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. 0
c-em- -avshn-s-sh-t-----ms---. c____ j_______ s_______ m_____ c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis shetsvla msurs.
Bilakah pesawat seterusnya ke Rom? რო--- არ-ს--ე--ე-- -რენა რო---? რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____ რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი- ------------------------------- როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? 0
rodis ar-- --e--e---p-e-- rom---? r____ a___ s_______ p____ r______ r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-? --------------------------------- rodis aris shemdegi prena romshi?
Adakah terdapat dua tempat kosong lagi? არი-----ე--ორ--ა-გი-ი-თ--ი---ა--? ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________ ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-? --------------------------------- არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? 0
ar-- k----v-o-i-a---l--ta-i-upal-? a___ k_____ o__ a_____ t__________ a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-? ---------------------------------- aris k'idev ori adgili tavisupali?
Tidak, kami hanya mempunyai satu tempat kosong lagi. არ-, ჩ--ნ--ხ-ლ-- ---- --გილ- გ-აქ-ს----ი------. ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________ ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-. ----------------------------------------------- არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. 0
ara-----en----ol-- e-ti-ad-il----a--s t--i--pa--. a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________ a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-. ------------------------------------------------- ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Bilakah kita akan mendarat? რ---ს--ა-ეშ-ები-? რ____ დ__________ რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-? ----------------- როდის დავეშვებით? 0
ro--s---ve-hv--i-? r____ d___________ r-d-s d-v-s-v-b-t- ------------------ rodis daveshvebit?
Bilakah kita akan sampai? რ-დის-ჩავალთ? რ____ ჩ______ რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-? ------------- როდის ჩავალთ? 0
ro----ch-v-lt? r____ c_______ r-d-s c-a-a-t- -------------- rodis chavalt?
Bilakah bas akan bertolak ke pusat bandar? რ--ი- -ა-ის -ვტ----- -ალ--ი---ენტრში? რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______ რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი- ------------------------------------- როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? 0
ro-is -a----av-'-b--i--a-a-i----e--'-sh-? r____ g____ a________ k______ t__________ r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-? ----------------------------------------- rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Adakah ini beg pakaian anda? ეს თ-ვე-- -ემო---ია? ე_ თ_____ ჩ_________ ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა- -------------------- ეს თქვენი ჩემოდანია? 0
e- t----------od-n-a? e_ t_____ c__________ e- t-v-n- c-e-o-a-i-? --------------------- es tkveni chemodania?
Adakah ini beg anda? ეს თქვ--ი--ანთა-? ე_ თ_____ ჩ______ ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-? ----------------- ეს თქვენი ჩანთაა? 0
es-tkve-----a-ta-? e_ t_____ c_______ e- t-v-n- c-a-t-a- ------------------ es tkveni chantaa?
Adakah itu bagasi anda? ეს-თქ-ე-ი --რგ-ა? ე_ თ_____ ბ______ ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-? ----------------- ეს თქვენი ბარგია? 0
es tkv-ni ba--i-? e_ t_____ b______ e- t-v-n- b-r-i-? ----------------- es tkveni bargia?
Berapa banyakkah bagasi yang boleh saya bawa? რამ---ი----გ---წაღ-ბ--შ--ი-ლი-? რ______ ბ_____ წ_____ შ________ რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-? ------------------------------- რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? 0
ra--en- --rg----s-----ba she-idz--a? r______ b_____ t________ s__________ r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-? ------------------------------------ ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
Dua puluh kilogram. ოც----ლ-. ო__ კ____ ო-ი კ-ლ-. --------- ოცი კილო. 0
ots- k-ilo. o___ k_____ o-s- k-i-o- ----------- otsi k'ilo.
Apa, hanya dua puluh kilogram? როგორ, მ--ლო- ოც- ---ო? რ_____ მ_____ ო__ კ____ რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-? ----------------------- როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? 0
r------m-h-l-d -----k'-lo? r_____ m______ o___ k_____ r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o- -------------------------- rogor, mkholod otsi k'ilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -