| அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். |
-ו- ר-כב-על--ופנ-ע.
___ ר___ ע_ א_______
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
hu -okhe---- ofa-o'a.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார்.
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
| அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். |
הו---ו-ב -ל-א--ני---
___ ר___ ע_ א________
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
hu --kh-v-al-----ai-.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார்.
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
| அவர் நடந்து. செல்கிறார். |
ה-א-הולך--רגל-
___ ה___ ב_____
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
h--h--e-h----e---.
h_ h_____ b_______
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
அவர் நடந்து. செல்கிறார்.
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
| அவர் கப்பலில். செல்கிறார். |
הוא---ל-ג-----יה-
___ מ____ ב_______
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
h- ma------a---n---.
h_ m_____ b_________
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
அவர் கப்பலில். செல்கிறார்.
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
| அவர் படகில். செல்கிறார். |
הו- -- -ס--ה.
___ ש_ ב______
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
h- -ha-/ma---g -esi--h.
h_ s__________ b_______
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
அவர் படகில். செல்கிறார்.
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
| அவர் நீந்துகிறார். |
הוא -וח-.
___ ש_____
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
h- s---eh.
h_ s______
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
அவர் நீந்துகிறார்.
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
| இது ஆபத்தான இடமா? |
מ--כן --ן?
_____ כ____
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
m--ukan k--n?
m______ k____
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
இது ஆபத்தான இடமா?
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
| இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? |
--וכ- ל-ס---לבד--ט-מ--ם?
_____ ל____ ל__ ב________
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
m--u-a----n---- l'--- b'trem-im?
m______ l______ l____ b_________
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா?
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
| இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? |
--ו-- ל-י-- ב---ה-
_____ ל____ ב______
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
m--uka-------ey- -a--y--h?
m______ l_______ b________
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா?
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
| நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். |
טע--- --ר-.
_____ ב_____
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
ta-inu b-d-r--h.
t_____ b________
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம்.
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
| நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். |
אנח-ו--ד-ך-ה-א -כ--ה.
_____ ב___ ה__ נ______
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
a--xnu -a--re---ha-- -'k-o---.
a_____ b_______ h___ n________
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம்.
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
| நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். |
-נח-- --י--- לנ--ע --רה.
_____ צ_____ ל____ ח_____
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
ana--- ----k----l-n-o'- -az-r-h.
a_____ t_______ l______ x_______
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும்.
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
| இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? |
אי-ה א----לח-ות?
____ א___ ל______
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
eyfo------ar--axa-o-?
e____ e_____ l_______
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது?
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
| இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? |
י- --- --י--?
__ כ__ ח______
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
y--- -a'n -a-a--yh?
y___ k___ x________
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா?
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
| இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? |
כ----מן ---ר לחנות כאן-
___ ז__ א___ ל____ כ____
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
k--a- zma---fsh---l-x-----ka'n?
k____ z___ e_____ l______ k____
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்?
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
| நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? |
-- /-ה----- --- ס--?
__ / ה ג___ / ת ס____
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
atah-a--gole--/---esh-- --i?
a______ g______________ s___
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா?
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
| நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? |
את / - -ולה-ב-ע-ית--ס---
__ / ה ע___ ב_____ ה_____
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
at--/-t --e---la----m--al-- -----?
a______ o________ b________ h_____
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா?
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
| இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? |
---ן-ל-כ----אן ---שי----?
____ ל____ כ__ מ____ ס____
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
n--a--l--sko--ka'- m-g---he---q-?
n____ l______ k___ m________ s___
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|