คู่มือสนทนา

th ที่สนามบิน   »   be У аэрапорце

35 [สามสิบห้า]

ที่สนามบิน

ที่สนามบิน

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

[U aeraportse]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เบลารุส เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ Я ха--ў бы - ха--ла -- з-бра-іраваць біле- -- рэй----Афіны. Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ б____ н_ р___ у А_____ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы- ----------------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 0
Ya kha--eu--y-/-k--t--la b--z-br---r---ts----l-t ----ey- - -f-ny. Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y- ----------------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? Гэ---б--пас-д-чн---э-с? Г___ б___________ р____ Г-т- б-с-а-а-а-н- р-й-? ----------------------- Гэта беспасадачны рэйс? 0
Ge-a-bes--s-da--ny ----? G___ b____________ r____ G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-? ------------------------ Geta bespasadachny reys?
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ К--і--а-к-- -е--- ля---на -----о-- для некур-о-. К___ л_____ м____ л_ а___ ў с_____ д__ н________ К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-. ------------------------------------------------ Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 0
Ka-і l-sk-,-m-s-sa-ly- ---- --sa-o-- d-ya ---urts--. K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________ K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u- ---------------------------------------------------- Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ Я--а-еў -ы-- --------ы пац---д-і-ь-с-а--б-а-ірава-не. Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ с___ б____________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-. ----------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 0
Y---ha-se---y /----t-ela-by -a-s--r--іt-- svae-----іrav---e. Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ------------------------------------------------------------ Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ Я-ха--- -ы-- --цел--бы -нул-вац---в-ё -р---ра-анне. Я х____ б_ / х_____ б_ а________ с___ б____________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-. --------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 0
Ya -h-ts-u-by----h-tsela-b----u-y--a--- s-a----a-іravann-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ---------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ Я хацеў -ы / -----а -- пера-ра-іравац-. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь- --------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 0
Y- kh--seu--- / ----s--a ---p-ra--an---vat--. Y_ k______ b_ / k_______ b_ p________________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-. --------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? К-------ята- --с---н- с--а-ё- - Р-м? К___ в______ н_______ с______ у Р___ К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м- ------------------------------------ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 0
Kalі---l-a-ae n-st--n- -am---t u--ym? K___ v_______ n_______ s______ u R___ K-l- v-l-a-a- n-s-u-n- s-m-l-t u R-m- ------------------------------------- Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? Ц- ---- я----два-с-а--д-ыя----цы? Ц_ ё___ я___ д__ с________ м_____ Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы- --------------------------------- Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 0
Tsі yo-t---yash-----v- s---o-----------y? T__ y_____ y______ d__ s_________ m______ T-і y-s-s- y-s-c-e d-a s-a-o-n-y- m-s-s-? ----------------------------------------- Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ Не, --н----ол-к- ---о с-----н-- ме-ц-. Н__ у н__ т_____ а___ с________ м_____ Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а- -------------------------------------- Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 0
N-, u -as -o--k--a-no -vab-dn-e mes--a. N__ u n__ t_____ a___ s________ m______ N-, u n-s t-l-k- a-n- s-a-o-n-e m-s-s-. --------------------------------------- Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? Ка-- -- --ы--мляем--? К___ м_ п____________ К-л- м- п-ы-я-л-е-с-? --------------------- Калі мы прызямляемся? 0
Kal- m--pryz-----a-em-y-? K___ m_ p________________ K-l- m- p-y-y-m-y-y-m-y-? ------------------------- Kalі my pryzyamlyayemsya?
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? Ка------бу---- на -е--ы? К___ м_ б_____ н_ м_____ К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы- ------------------------ Калі мы будзем на месцы? 0
K-----y-budzem-n- ---t--? K___ m_ b_____ n_ m______ K-l- m- b-d-e- n- m-s-s-? ------------------------- Kalі my budzem na mestsy?
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? К-----дпра----цца--ўт---с - ц-нтр-г---да? К___ а___________ а______ у ц____ г______ К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-? ----------------------------------------- Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 0
Kal- a-p-aul--ye-s-s--au---u- - -sent- gor--a? K___ a_______________ a______ u t_____ g______ K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- a-t-b-s u t-e-t- g-r-d-? ---------------------------------------------- Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Гэ-а--а- чамадан? Г___ В__ ч_______ Г-т- В-ш ч-м-д-н- ----------------- Гэта Ваш чамадан? 0
Get- Va-h--h-m----? G___ V___ c________ G-t- V-s- c-a-a-a-? ------------------- Geta Vash chamadan?
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Гэта---ш- су---? Г___ В___ с_____ Г-т- В-ш- с-м-а- ---------------- Гэта Ваша сумка? 0
Ge-a V-sh- -umk-? G___ V____ s_____ G-t- V-s-a s-m-a- ----------------- Geta Vasha sumka?
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Гэта---ш-ба--ж? Г___ В__ б_____ Г-т- В-ш б-г-ж- --------------- Гэта Ваш багаж? 0
Ge-- --s- b--az-? G___ V___ b______ G-t- V-s- b-g-z-? ----------------- Geta Vash bagazh?
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? Кол--і --гажу-- м-г--ў-яц--з -аб--? К_____ б_____ я м___ ў____ з с_____ К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й- ----------------------------------- Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 0
K-l’-і -agazh---- m-g- ----t-- z s-b--? K_____ b______ y_ m___ u______ z s_____ K-l-k- b-g-z-u y- m-g- u-y-t-’ z s-b-y- --------------------------------------- Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
ยี่สิบกิโลกรัม Дв-ццаць-кі--г-а-. Д_______ к________ Д-а-ц-ц- к-л-г-а-. ------------------ Дваццаць кілаграм. 0
D----tsa-s’ k--ag-a-. D__________ k________ D-a-s-s-t-’ k-l-g-a-. --------------------- Dvatstsats’ kіlagram.
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? Шт-,-т--ьк--дв-цц--ь кілаг-ам? Ш___ т_____ д_______ к________ Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-? ------------------------------ Што, толькі дваццаць кілаграм? 0
S-t------’k- dvat----t-----lag--m? S____ t_____ d__________ k________ S-t-, t-l-k- d-a-s-s-t-’ k-l-g-a-? ---------------------------------- Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -