คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เบลารุส เล่น มากกว่า
แว่นตา аку--ры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
ak--y-ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
เขาลืมแว่นตาของเขา Ён--аб-ў св-е аку--ры. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E--za-y--sv-- -ku-y---. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Д-----я-- ----я--? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz---- --go-ak--y--y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
นาฬิกา гадзін-ік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga-z---іk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
นาฬิกาของเขาเสีย Яго-г-д-інн-к--ла-----. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Ya-o--a--і-nіk-zl-ma-s--. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Га---н--- вісі-- н---ц--е. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Ga--іn-іk vі-і--’ na -ts-an-. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
หนังสือเดินทาง пашпарт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-sh---t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Ё- з-уб-- ---й -а-па--. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En--g-b-- ---- p-s-----. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Д-е ж яг- -аш-ар-? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-- -h---go--ash----? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
พวกเขา – ของพวกเขา я-ы-– іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
yan- - -kh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Д-е-- -- -ог--ь-зн-йс-і св--- --ц-к--. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D-etsі -e m-g--s’--nay-tsі------h ba-s’kou. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว А-е в--- іду----- ба---і! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A---v-s--і------іk- ------і! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
คุณ – ของคุณ Вы-- -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V- – -a-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Я- п-а-шла В-ша-п-е--к-, спадар---л--? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Yak-pra-sh-a Vash---ae---a- ----a- M-u--r? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Дзе ---а-----а, спа-а- М-л--? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-- V---a-zh-n-a,-s--d-r---u-e-? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
คุณ – ของคุณ Вы – -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy – V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Як--ра--л- --ш---аез-ка- спа-а---- ----? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Yak -ra---l- Vasha--aezd--, sp-d---nya Sh-і-? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Дзе-----м--,-с--д-р----Ш-іт? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-- V--h---z---s---a----- S-mі-? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -