คู่มือสนทนา

th (ได้รับ)อนุญาต / ...ได้   »   eo rajti fari ion

73 [เจ็ดสิบสาม]

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ? Ĉ- -i jam-r-jt---stir- -ŭt-n? Ĉ_ v_ j__ r_____ s____ a_____ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-i-i a-t-n- ----------------------------- Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? 0
คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ? Ĉu vi j-- r--t-s--r---- -lkoh--o-? Ĉ_ v_ j__ r_____ t_____ a_________ Ĉ- v- j-m r-j-a- t-i-k- a-k-h-l-n- ---------------------------------- Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? 0
คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ? Ĉ---i ----r---a- sole -etu-i eks-er---d-n? Ĉ_ v_ j__ r_____ s___ v_____ e____________ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-l- v-t-r- e-s-e-l-n-e-? ------------------------------------------ Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? 0
อนุญาต / ...ได้ r--ti r____ r-j-i ----- rajti 0
เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ------a-t-s -----ĉ--ti-? Ĉ_ n_ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- n- r-j-a- f-m- ĉ---i-? ------------------------- Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? 0
ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ- oni -a-tas-fum--ĉi-ti-? Ĉ_ o__ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- o-i r-j-a- f-m- ĉ---i-? -------------------------- Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? 0
จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ- o----a-t-s pa-- -er-kr-d-t-art-? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ k___________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r k-e-i-k-r-o- ----------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? 0
จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu -n--raj-a--pa----e- -ek-? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ ĉ____ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r ĉ-k-? ---------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? 0
จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ? Ĉ--o-- -ajt-s -a-- -ur-k---a-t-? Ĉ_ o__ r_____ p___ n__ k________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- n-r k-n-a-t-? -------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? 0
ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ- -i--aj-----ur ---efo-i? Ĉ_ m_ r_____ n__ t________ Ĉ- m- r-j-a- n-r t-l-f-n-? -------------------------- Ĉu mi rajtas nur telefoni? 0
ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu -i ----as -u- d--a-d----n? Ĉ_ m_ r_____ n__ d______ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-m-n-i i-n- ----------------------------- Ĉu mi rajtas nur demandi ion? 0
ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ- mi-ra---- -ur -i-i---n? Ĉ_ m_ r_____ n__ d___ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-r- i-n- -------------------------- Ĉu mi rajtas nur diri ion? 0
เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้ L--ne ------ d-rmi ----a ---k-. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ p_____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- p-r-o- ------------------------------- Li ne rajtas dormi en la parko. 0
เขานอนในรถไม่ได้ Li ne -ajt-s-dor-- e--l----t-. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ a____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- a-t-. ------------------------------ Li ne rajtas dormi en la aŭto. 0
เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้ Li--- --j-a---ormi e- la---acid--o. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ s_________ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- s-a-i-o-o- ----------------------------------- Li ne rajtas dormi en la stacidomo. 0
เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu -i--a-ta--si----? Ĉ_ n_ r_____ s______ Ĉ- n- r-j-a- s-d-ĝ-? -------------------- Ĉu ni rajtas sidiĝi? 0
เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu--i --j-a- h-vi la ------? Ĉ_ n_ r_____ h___ l_ m______ Ĉ- n- r-j-a- h-v- l- m-n-o-? ---------------------------- Ĉu ni rajtas havi la menuon? 0
เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu-n----jta-----i-ap-r--? Ĉ_ n_ r_____ p___ a______ Ĉ- n- r-j-a- p-g- a-a-t-? ------------------------- Ĉu ni rajtas pagi aparte? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -