คู่มือสนทนา

th การเที่ยวเมือง   »   eo Urbovizito

42 [สี่สิบสอง]

การเที่ยวเมือง

การเที่ยวเมือง

42 [kvardek du]

Urbovizito

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉ- l- -a-aro dim--ĉe-ma-f-rmi-a-? Ĉ_ l_ b_____ d______ m___________ Ĉ- l- b-z-r- d-m-n-e m-l-e-m-t-s- --------------------------------- Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas? 0
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉ--la-fo-ro-l-nd- -a------tas? Ĉ_ l_ f____ l____ m___________ Ĉ- l- f-i-o l-n-e m-l-e-m-t-s- ------------------------------ Ĉu la foiro lunde malfermitas? 0
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu ------p---ci- ma-de-malfe-m--as? Ĉ_ l_ e_________ m____ m___________ Ĉ- l- e-s-o-i-i- m-r-e m-l-e-m-t-s- ----------------------------------- Ĉu la ekspozicio marde malfermitas? 0
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉ--la ---t----- mer-r--e m---e-m--as? Ĉ_ l_ b________ m_______ m___________ Ĉ- l- b-s-a-e-o m-r-r-d- m-l-e-m-t-s- ------------------------------------- Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas? 0
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu l- m---- ĵaŭd--m-----mi-as? Ĉ_ l_ m____ ĵ____ m___________ Ĉ- l- m-z-o ĵ-ŭ-e m-l-e-m-t-s- ------------------------------ Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas? 0
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉ- la ----r-- -e-d-ed---al---mi---? Ĉ_ l_ g______ v_______ m___________ Ĉ- l- g-l-r-o v-n-r-d- m-l-e-m-t-s- ----------------------------------- Ĉu la galerio vendrede malfermitas? 0
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ----i rajta- -o-i? Ĉ_ o__ r_____ f____ Ĉ- o-i r-j-a- f-t-? ------------------- Ĉu oni rajtas foti? 0
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? Ĉ--o-i------ ---i -or e-iri? Ĉ_ o__ d____ p___ p__ e_____ Ĉ- o-i d-v-s p-g- p-r e-i-i- ---------------------------- Ĉu oni devas pagi por eniri? 0
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? Kio- k----s -a en-ro? K___ k_____ l_ e_____ K-o- k-s-a- l- e-i-o- --------------------- Kiom kostas la eniro? 0
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? Ĉu-est-- -ab-to por g----j? Ĉ_ e____ r_____ p__ g______ Ĉ- e-t-s r-b-t- p-r g-u-o-? --------------------------- Ĉu estas rabato por grupoj? 0
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? Ĉ- --tas rab-t--p-- -nf---j? Ĉ_ e____ r_____ p__ i_______ Ĉ- e-t-s r-b-t- p-r i-f-n-j- ---------------------------- Ĉu estas rabato por infanoj? 0
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? Ĉ--e--as -a-a----o- -tu--n-oj? Ĉ_ e____ r_____ p__ s_________ Ĉ- e-t-s r-b-t- p-r s-u-e-t-j- ------------------------------ Ĉu estas rabato por studentoj? 0
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? K-a -on--r---o-e--as tio? K__ k_________ e____ t___ K-a k-n-t-u-ĵ- e-t-s t-o- ------------------------- Kia konstruaĵo estas tio? 0
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? Kio--ara ----s--a -on----a-o? K_______ e____ l_ k__________ K-o-j-r- e-t-s l- k-n-t-u-ĵ-? ----------------------------- Kiomjara estas la konstruaĵo? 0
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? K-u-k-n-tru-s-l- k--st--a--n? K__ k________ l_ k___________ K-u k-n-t-u-s l- k-n-t-u-ĵ-n- ----------------------------- Kiu konstruis la konstruaĵon? 0
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม Mi-i----esiĝas --- arĥ--ekt-ro. M_ i__________ p__ a___________ M- i-t-r-s-ĝ-s p-i a-ĥ-t-k-u-o- ------------------------------- Mi interesiĝas pri arĥitekturo. 0
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม M- -nt-re-i--- --i ----. M_ i__________ p__ a____ M- i-t-r-s-ĝ-s p-i a-t-. ------------------------ Mi interesiĝas pri arto. 0
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม M- -nt--es-ĝ-s---i-p----a---. M_ i__________ p__ p_________ M- i-t-r-s-ĝ-s p-i p-n-r-r-o- ----------------------------- Mi interesiĝas pri pentrarto. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -