คู่มือสนทนา

th ที่สนามบิน   »   eo Ĉe la flughaveno

35 [สามสิบห้า]

ที่สนามบิน

ที่สนามบิน

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ Mi-ŝ-t----eze--i-fl---n ---Ateno. M_ ŝ____ r______ f_____ a_ A_____ M- ŝ-t-s r-z-r-i f-u-o- a- A-e-o- --------------------------------- Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. 0
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu -io--sta--re-t-----g-? Ĉ_ t__ e____ r____ f_____ Ĉ- t-o e-t-s r-k-a f-u-o- ------------------------- Ĉu tio estas rekta flugo? 0
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ Sen-u-a-- -pud--ne---a- si--oko-,--i-pet--. S________ a____________ s________ m_ p_____ S-n-u-a-, a-u-f-n-s-r-n s-d-o-o-, m- p-t-s- ------------------------------------------- Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. 0
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ Mi --tus---nfi-mi m--n--e--r---. M_ ŝ____ k_______ m___ r________ M- ŝ-t-s k-n-i-m- m-a- r-z-r-o-. -------------------------------- Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. 0
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ Mi--atus nuli-- m-an re-----n. M_ ŝ____ n_____ m___ r________ M- ŝ-t-s n-l-g- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus nuligi mian rezervon. 0
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ M- -atu--mo--f--mi---rez--v--. M_ ŝ____ m_____ m___ r________ M- ŝ-t-s m-d-f- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus modifi mian rezervon. 0
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? K-am fo-v--u--s la----vant---viad----a- --m-? K___ f_________ l_ s_______ a_______ a_ R____ K-a- f-r-e-u-o- l- s-k-a-t- a-i-d-l- a- R-m-? --------------------------------------------- Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? 0
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? Ĉu re--as------b---j s--l-koj? Ĉ_ r_____ d_ l______ s________ Ĉ- r-s-a- d- l-b-r-j s-d-o-o-? ------------------------------ Ĉu restas du liberaj sidlokoj? 0
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ Ne--r-s-a---l-----u--u-u-l-be-a-s-d----. N__ r_____ a_ n_ n__ u__ l_____ s_______ N-, r-s-a- a- n- n-r u-u l-b-r- s-d-o-o- ---------------------------------------- Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. 0
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? Ki-m ni---t------? K___ n_ a_________ K-a- n- a-t-r-ĝ-s- ------------------ Kiam ni alteriĝos? 0
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? K-am-ni---e--s---? K___ n_ t__ e_____ K-a- n- t-e e-t-s- ------------------ Kiam ni tie estos? 0
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? K--m--uso--orv---r-- -- la----ocent--? K___ b___ f_________ a_ l_ u__________ K-a- b-s- f-r-e-u-o- a- l- u-b-c-n-r-? -------------------------------------- Kiam buso forveturos al la urbocentro? 0
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu-t-o----a- -ia -a-iz-? Ĉ_ t__ e____ v__ v______ Ĉ- t-o e-t-s v-a v-l-z-? ------------------------ Ĉu tio estas via valizo? 0
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉ- t-o e-----v---sa-o? Ĉ_ t__ e____ v__ s____ Ĉ- t-o e-t-s v-a s-k-? ---------------------- Ĉu tio estas via sako? 0
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉ---io-e-t---via--ak-ĵa--? Ĉ_ t__ e____ v__ p________ Ĉ- t-o e-t-s v-a p-k-ĵ-r-? -------------------------- Ĉu tio estas via pakaĵaro? 0
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? K----da--a-aĵoj--- -o--- ku--ort-? K___ d_ p______ m_ p____ k________ K-o- d- p-k-ĵ-j m- p-v-s k-n-o-t-? ---------------------------------- Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? 0
ยี่สิบกิโลกรัม D--e- kil----m---. D____ k___________ D-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------ Dudek kilogramojn. 0
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? K-on?--u -ur-d-----ki-ogr-m-jn? K____ Ĉ_ n__ d____ k___________ K-o-? Ĉ- n-r d-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------------------- Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -