คู่มือสนทนา

th ที่สนามบิน   »   eo Ĉe la flughaveno

35 [สามสิบห้า]

ที่สนามบิน

ที่สนามบิน

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ Mi--a-----ez---i--l-g-n al-A-en-. M_ ŝ____ r______ f_____ a_ A_____ M- ŝ-t-s r-z-r-i f-u-o- a- A-e-o- --------------------------------- Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. 0
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu-t-- est-s----t- f-ug-? Ĉ_ t__ e____ r____ f_____ Ĉ- t-o e-t-s r-k-a f-u-o- ------------------------- Ĉu tio estas rekta flugo? 0
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ S-n-um----a-----nes---n si-lo--n, m- peta-. S________ a____________ s________ m_ p_____ S-n-u-a-, a-u-f-n-s-r-n s-d-o-o-, m- p-t-s- ------------------------------------------- Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. 0
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ M---a--- -o---r-- -ia--reze-v-n. M_ ŝ____ k_______ m___ r________ M- ŝ-t-s k-n-i-m- m-a- r-z-r-o-. -------------------------------- Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. 0
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ M----t-s -uli-- --------er-o-. M_ ŝ____ n_____ m___ r________ M- ŝ-t-s n-l-g- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus nuligi mian rezervon. 0
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ M- ŝ-tu--m-d-fi ---- ----r--n. M_ ŝ____ m_____ m___ r________ M- ŝ-t-s m-d-f- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus modifi mian rezervon. 0
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? K-am for---ur-s-la-se-v-nt- -vi-d-l- -l ----? K___ f_________ l_ s_______ a_______ a_ R____ K-a- f-r-e-u-o- l- s-k-a-t- a-i-d-l- a- R-m-? --------------------------------------------- Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? 0
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? Ĉu-resta- d- -i-e--j----l----? Ĉ_ r_____ d_ l______ s________ Ĉ- r-s-a- d- l-b-r-j s-d-o-o-? ------------------------------ Ĉu restas du liberaj sidlokoj? 0
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ Ne, r-sta-----n--n-r--nu-li---- --d-o-o. N__ r_____ a_ n_ n__ u__ l_____ s_______ N-, r-s-a- a- n- n-r u-u l-b-r- s-d-o-o- ---------------------------------------- Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. 0
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? K-a---i al-er-ĝ--? K___ n_ a_________ K-a- n- a-t-r-ĝ-s- ------------------ Kiam ni alteriĝos? 0
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? Kiam ni--i---s---? K___ n_ t__ e_____ K-a- n- t-e e-t-s- ------------------ Kiam ni tie estos? 0
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? K-a---us- forve---os -l la --b-ce-tr-? K___ b___ f_________ a_ l_ u__________ K-a- b-s- f-r-e-u-o- a- l- u-b-c-n-r-? -------------------------------------- Kiam buso forveturos al la urbocentro? 0
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu---o-e-ta- v-- --li-o? Ĉ_ t__ e____ v__ v______ Ĉ- t-o e-t-s v-a v-l-z-? ------------------------ Ĉu tio estas via valizo? 0
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu -i- est-s -ia--a--? Ĉ_ t__ e____ v__ s____ Ĉ- t-o e-t-s v-a s-k-? ---------------------- Ĉu tio estas via sako? 0
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu--io ----s v---pa-----o? Ĉ_ t__ e____ v__ p________ Ĉ- t-o e-t-s v-a p-k-ĵ-r-? -------------------------- Ĉu tio estas via pakaĵaro? 0
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? Kiom da-p--aĵo- ----o--s -unp-rti? K___ d_ p______ m_ p____ k________ K-o- d- p-k-ĵ-j m- p-v-s k-n-o-t-? ---------------------------------- Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? 0
ยี่สิบกิโลกรัม Dud-------gramoj-. D____ k___________ D-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------ Dudek kilogramojn. 0
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? K--n?-Ĉu -ur -ude- k-l--r-moj-? K____ Ĉ_ n__ d____ k___________ K-o-? Ĉ- n-r d-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------------------- Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -