คู่มือสนทนา

th (ได้รับ)อนุญาต / ...ได้   »   sr нешто смети

73 [เจ็ดสิบสาม]

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

73 [седамдесет и три]

73 [sedamdeset i tri]

нешто смети

nešto smeti

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เซอร์เบียน เล่น มากกว่า
คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ? С-е---- -е- --зити-а-то? С___ л_ в__ в_____ а____ С-е- л- в-ћ в-з-т- а-т-? ------------------------ Смеш ли већ возити ауто? 0
S------ -eć----iti -u--? S___ l_ v__ v_____ a____ S-e- l- v-c- v-z-t- a-t-? ------------------------- Smeš li već voziti auto?
คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ? См---л- ----пит--алк--о-? С___ л_ в__ п___ а_______ С-е- л- в-ћ п-т- а-к-х-л- ------------------------- Смеш ли већ пити алкохол? 0
Sme- -i v--́ pit---l-o--l? S___ l_ v__ p___ a_______ S-e- l- v-c- p-t- a-k-h-l- -------------------------- Smeš li već piti alkohol?
คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ? С-е--ли в-ћ ----пу-ов--и - и-ос--анс--о? С___ л_ в__ с__ п_______ у и____________ С-е- л- в-ћ с-м п-т-в-т- у и-о-т-а-с-в-? ---------------------------------------- Смеш ли већ сам путовати у иностранство? 0
Sm----- -----sa---u-ovat--- i-o-t--ns-vo? S___ l_ v__ s__ p_______ u i____________ S-e- l- v-c- s-m p-t-v-t- u i-o-t-a-s-v-? ----------------------------------------- Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
อนุญาต / ...ได้ с-е-и с____ с-е-и ----- смети 0
s-eti s____ s-e-i ----- smeti
เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? С-е-о--и-овде---шит-? С____ л_ о___ п______ С-е-о л- о-д- п-ш-т-? --------------------- Смемо ли овде пушити? 0
S--mo--i ovd- puš--i? S____ l_ o___ p______ S-e-o l- o-d- p-š-t-? --------------------- Smemo li ovde pušiti?
ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ? См--ли-----вд---у---и? С__ л_ с_ о___ п______ С-е л- с- о-д- п-ш-т-? ---------------------- Сме ли се овде пушити? 0
S-- -i--- ov-e-pušiti? S__ l_ s_ o___ p______ S-e l- s- o-d- p-š-t-? ---------------------- Sme li se ovde pušiti?
จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ? Сме-л--се п-а-ит- к---итно- -а--и-ом? С__ л_ с_ п______ к________ к________ С-е л- с- п-а-и-и к-е-и-н-м к-р-и-о-? ------------------------------------- Сме ли се платити кредитном картицом? 0
S-e l--se p-a--t--k---itnom-k--t---m? S__ l_ s_ p______ k________ k________ S-e l- s- p-a-i-i k-e-i-n-m k-r-i-o-? ------------------------------------- Sme li se platiti kreditnom karticom?
จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ? Сме--- с--п-а-и-и ч---м? С__ л_ с_ п______ ч_____ С-е л- с- п-а-и-и ч-к-м- ------------------------ Сме ли се платити чеком? 0
S-e--i-se p-a-i-i--e--m? S__ l_ s_ p______ č_____ S-e l- s- p-a-i-i č-k-m- ------------------------ Sme li se platiti čekom?
จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ? См--л--с- -л----- с--- гото-ином? С__ л_ с_ п______ с___ г_________ С-е л- с- п-а-и-и с-м- г-т-в-н-м- --------------------------------- Сме ли се платити само готовином? 0
S-e-l---e plat--- samo--o--vinom? S__ l_ s_ p______ s___ g_________ S-e l- s- p-a-i-i s-m- g-t-v-n-m- --------------------------------- Sme li se platiti samo gotovinom?
ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Сме- ли т-л--о-и----? С___ л_ т____________ С-е- л- т-л-ф-н-р-т-? --------------------- Смем ли телефонирати? 0
S--- -- t--e-on-----? S___ l_ t____________ S-e- l- t-l-f-n-r-t-? --------------------- Smem li telefonirati?
ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Сме--л- -ешто--ит-т-? С___ л_ н____ п______ С-е- л- н-ш-о п-т-т-? --------------------- Смем ли нешто питати? 0
Sm-m -i ne-t- pi-ati? S___ l_ n____ p______ S-e- l- n-š-o p-t-t-? --------------------- Smem li nešto pitati?
ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? См-м -и н-што р---? С___ л_ н____ р____ С-е- л- н-ш-о р-ћ-? ------------------- Смем ли нешто рећи? 0
S-e--l- ----o--eći? S___ l_ n____ r____ S-e- l- n-š-o r-c-i- -------------------- Smem li nešto reći?
เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้ Он--- см----ав--и-- па-ку. О_ н_ с__ с______ у п_____ О- н- с-е с-а-а-и у п-р-у- -------------------------- Он не сме спавати у парку. 0
On--e--me sp----i --pa-k-. O_ n_ s__ s______ u p_____ O- n- s-e s-a-a-i u p-r-u- -------------------------- On ne sme spavati u parku.
เขานอนในรถไม่ได้ О- -е-с-е с-а-а-- - -уту. О_ н_ с__ с______ у а____ О- н- с-е с-а-а-и у а-т-. ------------------------- Он не сме спавати у ауту. 0
O--ne-s-e-spa-a---- ---u. O_ n_ s__ s______ u a____ O- n- s-e s-a-a-i u a-t-. ------------------------- On ne sme spavati u autu.
เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้ О--н--сме -пав-т---- ж--е--и---ј--т---ц-. О_ н_ с__ с______ н_ ж__________ с_______ О- н- с-е с-а-а-и н- ж-л-з-и-к-ј с-а-и-и- ----------------------------------------- Он не сме спавати на железничкој станици. 0
On--- -me -pa--ti-na--e--------- -t---ci. O_ n_ s__ s______ n_ ž__________ s_______ O- n- s-e s-a-a-i n- ž-l-z-i-k-j s-a-i-i- ----------------------------------------- On ne sme spavati na železničkoj stanici.
เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ? Сме---ли с--ти? С____ л_ с_____ С-е-о л- с-с-и- --------------- Смемо ли сести? 0
Smem--l---esti? S____ l_ s_____ S-e-o l- s-s-i- --------------- Smemo li sesti?
เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ? С-е-о л- -об--и--ел---ик? С____ л_ д_____ ј________ С-е-о л- д-б-т- ј-л-в-и-? ------------------------- Смемо ли добити јеловник? 0
Smem---i-do--t- je-ov---? S____ l_ d_____ j________ S-e-o l- d-b-t- j-l-v-i-? ------------------------- Smemo li dobiti jelovnik?
เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ? Мо---о-л------и----д-ојен-? М_____ л_ п______ о________ М-ж-м- л- п-а-и-и о-в-ј-н-? --------------------------- Можемо ли платити одвојено? 0
Možem- -i---a-i-- -dv-je--? M_____ l_ p______ o________ M-ž-m- l- p-a-i-i o-v-j-n-? --------------------------- Možemo li platiti odvojeno?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -