คู่มือสนทนา

th (ได้รับ)อนุญาต / ...ได้   »   uk Щось могти (мати дозвіл)

73 [เจ็ดสิบสาม]

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

73 [сімдесят три]

73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)

Shchosʹ mohty (maty dozvil)

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ? Т-бі м--на-вже в-д-т- ав--мобіль? Т___ м____ в__ в_____ а__________ Т-б- м-ж-а в-е в-д-т- а-т-м-б-л-? --------------------------------- Тобі можна вже водити автомобіль? 0
T-bi -ozh-- v--e--ody-y ------b-l-? T___ m_____ v___ v_____ a__________ T-b- m-z-n- v-h- v-d-t- a-t-m-b-l-? ----------------------------------- Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ?
คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ? Т------жн- в-е-пит- -л-о-оль? Т___ м____ в__ п___ а________ Т-б- м-ж-а в-е п-т- а-к-г-л-? ----------------------------- Тобі можна вже пити алкоголь? 0
Tobi ---hna v-he pyt--a-ko--lʹ? T___ m_____ v___ p___ a________ T-b- m-z-n- v-h- p-t- a-k-h-l-? ------------------------------- Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ?
คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ? Тоб- можна в---ї----и с-мому ---ко-до-? Т___ м____ в__ ї_____ с_____ з_ к______ Т-б- м-ж-а в-е ї-д-т- с-м-м- з- к-р-о-? --------------------------------------- Тобі можна вже їздити самому за кордон? 0
To-i m-z----v------zd-ty -a-o----- ko--on? T___ m_____ v___ ï_____ s_____ z_ k______ T-b- m-z-n- v-h- i-z-y-y s-m-m- z- k-r-o-? ------------------------------------------ Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon?
อนุญาต / ...ได้ Мо-ти М____ М-г-и ----- Могти 0
Mohty M____ M-h-y ----- Mohty
เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? Ми-мо--мо--ут -у-ити? М_ м_____ т__ к______ М- м-ж-м- т-т к-р-т-? --------------------- Ми можемо тут курити? 0
M- -o---m- -ut k----y? M_ m______ t__ k______ M- m-z-e-o t-t k-r-t-? ---------------------- My mozhemo tut kuryty?
ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ? Мож-а-тут -ури-и? М____ т__ к______ М-ж-а т-т к-р-т-? ----------------- Можна тут курити? 0
M-zh-a---t -u----? M_____ t__ k______ M-z-n- t-t k-r-t-? ------------------ Mozhna tut kuryty?
จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ? Мо-н---оз-а---ати-я -----тн-- -артк--? М____ р____________ к________ к_______ М-ж-а р-з-а-у-а-и-я к-е-и-н-ю к-р-к-ю- -------------------------------------- Можна розрахуватися кредитною карткою? 0
M---na -ozr-k---a-ys-- -red----y--kart--yu? M_____ r______________ k_________ k________ M-z-n- r-z-a-h-v-t-s-a k-e-y-n-y- k-r-k-y-? ------------------------------------------- Mozhna rozrakhuvatysya kredytnoyu kartkoyu?
จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ? М--н--р-----у----ся--ек-м? М____ р____________ ч_____ М-ж-а р-з-а-у-а-и-я ч-к-м- -------------------------- Можна розрахуватися чеком? 0
M-zh-a---zra-h-vatys-------o-? M_____ r______________ c______ M-z-n- r-z-a-h-v-t-s-a c-e-o-? ------------------------------ Mozhna rozrakhuvatysya chekom?
จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ? М-жна зап--т--- го--вк--? М____ з________ г________ М-ж-а з-п-а-и-и г-т-в-о-? ------------------------- Можна заплатити готівкою? 0
M----a--a--atyt---o-i----u? M_____ z________ h_________ M-z-n- z-p-a-y-y h-t-v-o-u- --------------------------- Mozhna zaplatyty hotivkoyu?
ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? М-ж- ----тел-ф-----т-? М___ я з______________ М-ж- я з-т-л-ф-н-в-т-? ---------------------- Можу я зателефонувати? 0
M-z-u ya z--e-e-o---aty? M____ y_ z______________ M-z-u y- z-t-l-f-n-v-t-? ------------------------ Mozhu ya zatelefonuvaty?
ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Мо-- я ----тат-? М___ я з________ М-ж- я з-п-т-т-? ---------------- Можу я запитати? 0
M-z-u -a--a-ytaty? M____ y_ z________ M-z-u y- z-p-t-t-? ------------------ Mozhu ya zapytaty?
ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Можу-я -ось -------? М___ я щ___ с_______ М-ж- я щ-с- с-а-а-и- -------------------- Можу я щось сказати? 0
M-z-u--- s--ho------z--y? M____ y_ s______ s_______ M-z-u y- s-c-o-ʹ s-a-a-y- ------------------------- Mozhu ya shchosʹ skazaty?
เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้ Й-м- н---о--- ----и в-п----. Й___ н_ м____ с____ в п_____ Й-м- н- м-ж-а с-а-и в п-р-у- ---------------------------- Йому не можна спати в парку. 0
Y̆-mu-----o-hna-spaty---par-u. Y̆___ n_ m_____ s____ v p_____ Y-o-u n- m-z-n- s-a-y v p-r-u- ------------------------------ Y̆omu ne mozhna spaty v parku.
เขานอนในรถไม่ได้ Йому ----о----сп--и-- а-----б-лі. Й___ н_ м____ с____ в а__________ Й-м- н- м-ж-а с-а-и в а-т-м-б-л-. --------------------------------- Йому не можна спати в автомобілі. 0
Y̆----ne--o--n---p--y-- a---mo--li. Y̆___ n_ m_____ s____ v a__________ Y-o-u n- m-z-n- s-a-y v a-t-m-b-l-. ----------------------------------- Y̆omu ne mozhna spaty v avtomobili.
เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้ Й-м- -е-мо-н- --а-и -- в---а-і. Й___ н_ м____ с____ н_ в_______ Й-м- н- м-ж-а с-а-и н- в-к-а-і- ------------------------------- Йому не можна спати на вокзалі. 0
Y̆omu -e m-zhna ----- na--o--a-i. Y̆___ n_ m_____ s____ n_ v_______ Y-o-u n- m-z-n- s-a-y n- v-k-a-i- --------------------------------- Y̆omu ne mozhna spaty na vokzali.
เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ? Мо--- ----прис-сти? М____ н__ п________ М-ж-а н-м п-и-і-т-? ------------------- Можна нам присісти? 0
M-z--a -am --ysi---? M_____ n__ p________ M-z-n- n-m p-y-i-t-? -------------------- Mozhna nam prysisty?
เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ? Мо-на н----е--? М____ н__ м____ М-ж-а н-м м-н-? --------------- Можна нам меню? 0
Mo--n---am-men-u? M_____ n__ m_____ M-z-n- n-m m-n-u- ----------------- Mozhna nam menyu?
เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ? Ч--м-жем- -и------т-ти ---ем-? Ч_ м_____ м_ з________ о______ Ч- м-ж-м- м- з-п-а-и-и о-р-м-? ------------------------------ Чи можемо ми заплатити окремо? 0
C-y-mo---m- -y ----at--- okrem-? C__ m______ m_ z________ o______ C-y m-z-e-o m- z-p-a-y-y o-r-m-? -------------------------------- Chy mozhemo my zaplatyty okremo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -