فریز بُک

ur ‫حرف ربط دو بار‬   »   mk Двојни сврзници

‫98 [اٹھانوے]‬

‫حرف ربط دو بار‬

‫حرف ربط دو بار‬

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

Dvoјni svrznitzi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬ Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 1
Pato-----et- navis--n--b-es-y- ---a-o- n---ry-----uoo-na-or--. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬ Возот навистина беше точен, ама преполн. Возот навистина беше точен, ама преполн. 1
V-zo- nav--ti-----e-hy- ---hy-n- am- ---epo--. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬ Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 1
K-oty--ot--a-i-ti-a-b--shye ---obye---a----ry------oo-s-a-. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬ Тој ќе го земе или автобусот или возот. Тој ќе го земе или автобусот или возот. 1
T-ј-kj-- guo z-e-ye---- av-o-o-sot ili--ozot. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬ Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 1
T-- --ye --ј--- il--v--chy---- --i-oo---- iz---rina. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬ Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 1
Toј-k--e-------- -l--k---n-- --i ----hot-e-. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬ Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 1
Ta---bor--v- ---o--h-----i,--s-- taka i -n-u-i---. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬ Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 1
Ta- -ivy---shye --k- v--M-d--d- --t---a-a i--o---ndo-. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬ Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 1
T-a-kako-s--o------a-- Shpa--ј-,-i-----ak---a--na-e i An------. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬ Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 1
Toј--y--s-mo-shto y----l-op---o-ko- i--o--a-a----- m-zyel--. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬ Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 1
Taa--ye s----s--o--e o-ba-a,--oo-o- i--- --k--ye i ---yel-g-ye-t--. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬ Таа не зборува само германски, туку и француски. Таа не зборува само германски, туку и француски. 1
Taa---e-zbor---a-s-m- gu-e---n--i,---o-oo-i-fr-n-zo-ski. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬ Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 1
Ј-- -ye -o-y-a--d---vi-a---i--- na---a-i---n-t-o -ak n- g-it---. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬ Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 1
Ј-- n-e -om-e-m -a-tant-o---m-----o--a-t-ye-- n---o-p-- -am-a. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬ Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 1
My-nye-nye--- -ye ------ niti-----rata- -i--- pa--b--y---t. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬ Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 1
Ko---- -obrguo---ab-t--h- t-l-oo -o-ano kjye -i-yes--guo-ov. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 1
K--k-o p-ra-o-k-----oјd-es---to---- po-an- moʐ-e------si--d--h. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬ Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 1
K-l--o c-o---k--ta-----, to-ko- ----y-k-stan--v--p--od---en. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -