فریز بُک

ur ‫حرف ربط دو بار‬   »   mk Двојни сврзници

‫98 [اٹھانوے]‬

‫حرف ربط دو بار‬

‫حرف ربط دو بار‬

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

Dvoјni svrznitzi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬ Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 1
Patoova--et- n----ti-a b---h-e---b--o,-n- p---m----oo-nap-rno. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬ Возот навистина беше точен, ама преполн. Возот навистина беше точен, ама преполн. 1
Vo-ot--av--t-n---ye-hy- ----yen- a-- p--ep-l-. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬ Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 1
K-oty--o- nav-s-----by----e --do-y-n--ama----em-o-----sk--. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬ Тој ќе го земе или автобусот или возот. Тој ќе го земе или автобусот или возот. 1
T-ј--j-e---- -ye-y---li -v---oos-t---i voz--. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬ Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 1
Toј--jye----dye---- v-e--y-r-a --i----r-e i---t-in-. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬ Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 1
To- k-y- --vy--e-ili-k-ј---s il---o k--t-e-. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬ Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 1
Taa zb-r-ov- k-ko s-pa--k----s-o-ta---- -ngu---k-. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬ Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 1
Ta--ʐi-y----h-e k-ko vo--a-ri-, i--o-t--a-i -----n---. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬ Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 1
Taa k--- --to----zna-- -hp--iј-, i-t- -aka--a--n----- ---u-i--. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬ Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 1
To--ny---am- sht---- -u-oo-- --ok-- i-to---k- y--- -rz-----. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬ Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 1
T-a ny- s-m- --to--- o---va--t-ok-- --t--taka--- --------ig--entna. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬ Таа не зборува само германски, туку и француски. Таа не зборува само германски, туку и француски. 1
Taa -ye z----o-- s-m- g-ye--a--ki, -ookoo-i--r-ntzoo---. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬ Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 1
Јas n-e--o---am-da-s-i-am -itoo n- kl-v-r- --to--p---na gu----a. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬ Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 1
Јas n------ye----- --ntzoo-am----oo-v---z-er, nit-o-pak s-mba. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬ Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 1
M------nye-mi---e---p-ѓ---i-- -py----a,-n-t---p-- b-l--to-. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬ Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 1
K----- --brguo--r--ot-sh- tolk-o p-ran---j-e -id---h---o-o-. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 1
K-lk-o---rano ---e-doјd-esh- t-l--- -o-ano-moʐ-esh d- ----dish. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬ Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 1
Kolko----o-y-k---ary--e--t-lk-o c---y-- -ta-oo-- -o---o-y--. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -