فریز بُک

ur ‫حرف ربط دو بار‬   »   mk Двојни сврзници

‫98 [اٹھانوے]‬

‫حرف ربط دو بار‬

‫حرف ربط دو بار‬

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

Dvoјni svrznitzi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬ Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 1
P--o-v-њ---o n-vis--n- --e-hy- oob-vo, n--pry-mno-----n-porno. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬ Возот навистина беше точен, ама преполн. Возот навистина беше точен, ама преполн. 1
V--o- -avis--na by-sh-e toc-y--,---a p----oln. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬ Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 1
Kh----lo--nav-s-ina -y-sh-e -----y--,---a-pry---o-uoo s---. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬ Тој ќе го земе или автобусот или возот. Тој ќе го земе или автобусот или возот. 1
T-- -j-----o -yem---i-i avt----so---l-----ot. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬ Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 1
Toј k--- --јdye-----vy-ch-er-a--li-oo-rye--zo-t-in-. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬ Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 1
T-ј-kjy- ʐi-yey- i-- --- nas ili vo kh---el. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬ Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 1
T-----o-oov---ak--s-pa-s-----s----a---i--nguli--i. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬ Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 1
T-a --vy--e-hy--k-ko----M--rid,--sto -a-- - v- -o----. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬ Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 1
T-- k-ko----o јa -n-ye----a---a,-i--o ---a јa z---e-- -n--l--a. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬ Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 1
T-ј-n-e sam---h-- -e----o------oko- --to-------- - mrz-e-iv. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬ Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 1
Ta------sam- -hto y- o-b-v---to--oo-i-to ---- -e i-i-tye-i--yentna. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬ Таа не зборува само германски, туку и француски. Таа не зборува само германски, туку и француски. 1
Taa n-e--b-r-o---s-mo-guyer-an---,-t--ko--i f-a----oski. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬ Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 1
Ј-------oomy------ sviram-n--oo na kl-v-r, ---o- -a- -- gu---r-. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬ Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 1
Ј-- ny- --my-a---- -antzo--a--ni-o---a-t-ye-,-ni-o--pa--samb-. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬ Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 1
M-en-e n----- --e -o---- ---- opyer-t-,-n--o--pa- b----tot. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬ Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 1
Ko-k-o -obr--oo-rab--ish, ----o---o------j-e-b-----h --o-o-. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 1
Kol-o- -----o----e -oј-y-s-, -----o--o--n-----ye-h-d--s- od-sh. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬ Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 1
Ko-koo --ov--k s-----y-,-t-lko--chov----s-----va---oodo---n. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -