فریز بُک

ur ‫مختصر گفتگو 2‬   »   mk Мал разговор 2

‫21 [اکیس]‬

‫مختصر گفتگو 2‬

‫مختصر گفتگو 2‬

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ Од каде доаѓате? Од каде доаѓате? 1
Od k--ye d---a-ye? Od kadye doaѓatye?
‫بازل کا‬ Од Базел. Од Базел. 1
O- B-zy-l. Od Bazyel.
‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ Базел се наоѓа во Швајцарија. Базел се наоѓа во Швајцарија. 1
B-zye--s----aoѓa-vo Shvaјtzar-јa. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 1
S-yea---- d- vi guo-pry---t-v---gu-s-odi--t-Mil--r? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
‫وہ غیر ملکی ہے‬ Тој е странец. Тој е странец. 1
Toј -e-s--a---tz. Toј ye stranyetz.
‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ Тој зборува повеќе јазици. Тој зборува повеќе јазици. 1
To- zbor--va ---y-kj-e-ј--i-z-. Toј zboroova povyekjye јazitzi.
‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ Дали сте овде по прв пат? Дали сте овде по прв пат? 1
Dal- --y- o-dy--po p-- ---? Dali stye ovdye po prv pat?
‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ Не, јас веќе бев овде минатата година. Не, јас веќе бев овде минатата година. 1
N--,--as -y--j-e-by---o---e--ina--t- g--d-n-. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ Но само една седмица. Но само една седмица. 1
No------yed-a-s-ed--tz-. No samo yedna syedmitza.
‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ Како Ви се допаѓа кај нас? Како Ви се допаѓа кај нас? 1
K-ko----s-e d----a ka- ---? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ Многу добро. Луѓето се љубезни. Многу добро. Луѓето се љубезни. 1
M-og--o-d---o.--o--y-to sy- ----by--n-. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ И околината ми се допаѓа исто така. И околината ми се допаѓа исто така. 1
I ---linata m---y- ---a----s-o -aka. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ Што сте по занает? Што сте по занает? 1
Shto-sty- ---z--ay-t? Shto stye po zanayet?
‫میں مترجم ہوں‬ Јас сум преведувач. Јас сум преведувач. 1
Јa- s-o- pr-e----oo--ch. Јas soom pryevyedoovach.
‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ Јас преведувам книги. Јас преведувам книги. 1
Јas pr-e---doo--- -ni-u-. Јas pryevyedoovam knigui.
‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ Дали сте сами овде? Дали сте сами овде? 1
D--- -tye s--i ovdye? Dali stye sami ovdye?
‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 1
Ny-,-mo--ta s--r---ua-/-moјot-s---o-gu-ye--sto-t-ka ov-y-. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ А таму се моите две деца. А таму се моите две деца. 1
A -a-o---ye -o------v-e d--t-a. A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -