فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

Pridavki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во син фустан. Облечена сум во син фустан. 1
Ob----h-e-- s-o- ---s-- -oos---. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во црвен фустан. Облечена сум во црвен фустан. 1
Obl-ec----- s--- vo-----y----o----n. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во зелен фустан. Облечена сум во зелен фустан. 1
O--y-chy--a-soom--o-z--lye- -oos-an. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ Јас купувам една црна ташна. Јас купувам една црна ташна. 1
Јa---oop---am --dn- ----a--a-h-a. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јас купувам една кафеава ташна. 1
Јa--koo-oov-m----n--k-fyeav--t----a. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една бела ташна. Јас купувам една бела ташна. 1
Ј-s-ko-po-v-- y-d---bye-a t--hn-. Јas koopoovam yedna byela tashna.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба нова кола. Ми треба нова кола. 1
Mi---ye-- -ov- ko--. Mi tryeba nova kola.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба брза кола. Ми треба брза кола. 1
M- -----a----a -o--. Mi tryeba brza kola.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба удобна кола. Ми треба удобна кола. 1
M- trye-- oo-o-n- ----. Mi tryeba oodobna kola.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една стара жена. Таму горе живее една стара жена. 1
T-mo- --or---ʐi-ye-- -ed-a--t--- ʐyen-. Tamoo guorye ʐivyeye yedna stara ʐyena.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една дебела жена. Таму горе живее една дебела жена. 1
Tamoo g----- ʐiv-eye y--na---eby-la-----a. Tamoo guorye ʐivyeye yedna dyebyela ʐyena.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ Таму долу живее една радознала жена. Таму долу живее една радознала жена. 1
Ta-o- ----o ---yeye yedna ra--z-a-a----n-. Tamoo doloo ʐivyeye yedna radoznala ʐyena.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ Нашите гости беа фини луѓе. Нашите гости беа фини луѓе. 1
Nashi-ye ---s-- by---fi-----oѓ--. Nashitye guosti byea fini looѓye.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Нашите гости беа учтиви луѓе. 1
Na-hit-- g-o-t--b--a --chti-i --oѓy-. Nashitye guosti byea oochtivi looѓye.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Нашите гости беа интересни луѓе. 1
Nas----e-g--sti-b--- i--y---es-- looѓ--. Nashitye guosti byea intyeryesni looѓye.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ Јас имам мили деца. Јас имам мили деца. 1
Јa-----m-m--- -----a. Јas imam mili dyetza.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ Но соседите имаат дрски деца. Но соседите имаат дрски деца. 1
N---o-----ty- im-at-d---i-d-et--. No sosyeditye imaat drski dyetza.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Дали Вашите деца се мирни? 1
D--i V-sh-t------t-- s---m-r--? Dali Vashitye dyetza sye mirni?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -