Разговорник

ad МэшIокум   »   el Στο τρένο

34 [щэкIырэ плIырэ]

МэшIокум

МэшIокум

34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]

Στο τρένο

Sto tréno

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
Мы мэшIокур Берлин нэса? Α-------αι--- τ-έν- γι---ερ-λί-ο; Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________ Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-; --------------------------------- Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; 0
A-t- e---i to--r-n- -ia -er-----? A___ e____ t_ t____ g__ B________ A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? Πό-- --αχω--ί το -ρένο; Π___ α_______ τ_ τ_____ Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο- ----------------------- Πότε αναχωρεί το τρένο; 0
P-t----achō--í t--t-é-o? P___ a________ t_ t_____ P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? Π-τ- -τ-ν-ι--ο τ-έ-ο -τ- -ε-ολίνο; Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________ Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; 0
Pót- ---áne--t--t-é-- --o --rolíno? P___ p______ t_ t____ s__ B________ P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? Με-σ---ωρε--ε,--πορ-----πε---ω; Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______ Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-; ------------------------------- Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; 0
M- sync--re--e,----------p--á--? M_ s___________ m____ n_ p______ M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. Ν---ζω---ς--υ-- -ίνα--η θέ---μ--. Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___ Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. 0
Nomízō pō- a-------ai ē ---s- -o-. N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___ N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. Ν-μ--ω -ω- ------ε--τ----έ-η μου. Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___ Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. 0
N------pōs ----e--- -t----hé-- -o-. N_____ p__ k_______ s___ t____ m___ N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u- ----------------------------------- Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? Π-----ν-ι-η-κλ-νά-αξα; Π__ ε____ η κ_________ Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α- ---------------------- Πού είναι η κλινάμαξα; 0
Po---í-a--ē kl---maxa? P__ e____ ē k_________ P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a- ---------------------- Poú eínai ē klinámaxa?
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. Η ----άμ-ξ--ε--αι-στ- π--- μέρος -ο----έ-ο-. Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______ Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-. -------------------------------------------- Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. 0
Ē -l--á-a-- -ín-i------í-ō---r-- t-u--r----. Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______ Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-. -------------------------------------------- Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. Και-πού-εί--ι--ο-εστ-α------τ-- ---ν----– Σ-- μπ-ο-τ-νό μέ---. Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____ Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς- -------------------------------------------------------------- Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. 0
K-- p-ú-e--a- -- est----rio--o- --é--u--–--to m--ostin----r--. K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____ K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s- -------------------------------------------------------------- Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Μ-ορώ να κ-ι-η---κάτω; Μ____ ν_ κ______ κ____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; 0
M---- na-ko-m-th- kátō? M____ n_ k_______ k____ M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-? ----------------------- Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Μ---ώ ν- -οι--θ----ην---ση; Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-; --------------------------- Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; 0
Mp-----a --imē--- --ēn-més-? M____ n_ k_______ s___ m____ M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-? ---------------------------- Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Μ--ρ- -- -ο-μηθ---άνω; Μ____ ν_ κ______ π____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; 0
M--r--na koi--t---p-nō? M____ n_ k_______ p____ M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-? ----------------------- Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? Π-τε-φτάνο--ε-στ- σύ----; Π___ φ_______ σ__ σ______ Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-; ------------------------- Πότε φτάνουμε στα σύνορα; 0
Póte----á---me st- sýn-r-? P___ p________ s__ s______ P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-? -------------------------- Póte phtánoume sta sýnora?
Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? Πό-ο-δ--ρκε--τ- τα-ί-ι-μ-χ-ι -- -ε--λί--; Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________ Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-; ----------------------------------------- Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; 0
P-so-di--k-í -o----íd--mé-hri t--B-ro-ín-? P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________ P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-? ------------------------------------------ Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
МэшIокур къэгужъуа? Το τρ--ο έχ-ι -α--σ---η-η; Τ_ τ____ έ___ κ___________ Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η- -------------------------- Το τρένο έχει καθυστέρηση; 0
To--rén- --h---ka-h----r-sē? T_ t____ é____ k____________ T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-? ---------------------------- To tréno échei kathystérēsē?
Узэджэн горэ уиIа? Έ---ε--άτι-να δι--άσε--; Έ____ κ___ ν_ δ_________ Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε- ------------------------ Έχετε κάτι να διαβάσετε; 0
Éc--t---át---- diab-set-? É_____ k___ n_ d_________ É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e- ------------------------- Échete káti na diabásete?
Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? Μ-ο-----ανεί- να φ--ι -αι--α---ει κ--ι --ώ; Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___ Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ- ------------------------------------------- Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; 0
Mp---í -a-eís -a-----i ka- n- -----káti-edṓ? M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___ M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ- -------------------------------------------- Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. Μ---υ--άτε-σας--α-ακαλ- -----7--0; Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____ Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-; ---------------------------------- Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; 0
Me-x-p-át--sa--p-r----ṓ--t-----0-? M_ x______ s__ p_______ s___ 7____ M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-? ---------------------------------- Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -