Разговорник

ad Таксиим   »   el Στο ταξί

38 [щэкIырэ ирэ]

Таксиим

Таксиим

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
Таксиим къысфедж, хъущтмэ. Π-ρ--α-ώ---λ--τ- ----τ-ξ-. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
Par-k-l------s-e éna-taxí. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? Πό-ο--ο----ει-- δια--ομ--μέ--- τ- στ-θ-----υ τ-----; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
P-s- k---íz---ē -i---om- méc-r---- st---m- -o--tr----? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? Πόσ--κο--ί-ε----δ---ρο---μ-χρι τ- -ε-ο--ό--ο; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
Pó-- k-s---ei------d---ḗ-mé-h----o --ro--ó--o? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
ЗанкIэу, хъущтмэ. Ευθεί- παρ--α--. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
E-t--ía-pa-a--l-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. Παρ------εδ--δ--ιά. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
Pa-ak-l- --ṓ --xiá. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. Πα--κ--- --εί--τ--γω--α α-ι-τερ-. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
Pa-aka-ṓ ekeí-s-ē-gōnía -r-s--r-. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Сэ сэгузажъо. Βιά---α-. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
B---o--i. B________ B-á-o-a-. --------- Biázomai.
Сэ уахътэ сиI. Έχω--ρό--. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
É--ō--h--no. É___ c______ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. Π---καλώ π--αί--τ- -ιο-----. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
P-r--a----ēg-ínet- --o-argá. P_______ p________ p__ a____ P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. Π-ρα-α-ώ--ταμ-τήστε ε-ώ. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Paraka-ṓ-s-a-a-ḗ-t--ed-. P_______ s_________ e___ P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. Πα--καλ--π---μέ-ετε-ένα -ε-τό. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Pa----lṓ-perim----- ----l-p-ó. P_______ p_________ é__ l_____ P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. Θ--γυρίσ- ---σ--. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
T-- -----ō-amé-ōs. T__ g_____ a______ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. Παρ-κα-ώ δ--τ--μ-υ μ----πό--ι--. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Par--al- ----e m-u m-a a--de-xē. P_______ d____ m__ m__ a________ P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Жъгъэй сиIэп. Δεν -χ---ιλ-. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
D---échō-ps-lá. D__ é___ p_____ D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. Ειμά-τε-εντά--ι,-τ---έστα-δ--ά--α-. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
E-m-----en-----,--a -é--a-dik- ---. E______ e_______ t_ r____ d___ s___ E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Мы адресым сыщ. Π--αίνετέ μ- σε α-τ- τη --εύθυ-σ-. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P--aíneté-me se -utḗ--ē ------y-s-. P________ m_ s_ a___ t_ d__________ P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
СихьакIэщ сынэгъэсыжь. Π-γ-ί-ε-έ μ---τ--ξ-ν-δοχ--ο--ου. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Pēgaí-e-- -- --o-x--od--he-o -ou. P________ m_ s__ x__________ m___ P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
ТыгъэзегъэупIэм сыщ. Πη-α--ετ- μ- -τη- π--α-ία. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Pē-aí---- m--s----par--ía. P________ m_ s___ p_______ P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -