የሐረጉ መጽሐፍ

am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ   »   sk Na letisku

35 [ሰላሣ አምስት]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

35 [tridsaťpäť]

Na letisku

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቫክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። C-c---/----y s-----zer-ov-ť-l-- d---té-. C____ /__ b_ s__ r_________ l__ d_ A____ C-c-l /-a b- s-m r-z-r-o-a- l-t d- A-é-. ---------------------------------------- Chcel /-a by som rezervovať let do Atén. 0
ቀጥታ በረራ ነው? Je-t--pri----let? J_ t_ p_____ l___ J- t- p-i-m- l-t- ----------------- Je to priamy let? 0
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? P--sí- s- --e-t- ----ok--, -e-a-čia-. P_____ s_ m_____ p__ o____ n_________ P-o-í- s- m-e-t- p-i o-n-, n-f-j-i-r- ------------------------------------- Prosím si miesto pri okne, nefajčiar. 0
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። Chce--/-a -- so--po-v---- s--j---e-----ci-. C____ /__ b_ s__ p_______ s____ r__________ C-c-l /-a b- s-m p-t-r-i- s-o-u r-z-r-á-i-. ------------------------------------------- Chcel /-a by som potvrdiť svoju rezerváciu. 0
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። C--e- --- -- s-m---o-no--ť ------r-ze-vá--u. C____ /__ b_ s__ s________ s____ r__________ C-c-l /-a b- s-m s-o-n-v-ť s-o-u r-z-r-á-i-. -------------------------------------------- Chcel /-a by som stornovať svoju rezerváciu. 0
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። Ch--l---- -y s-m p----n----v--- reze--áciu. C____ /__ b_ s__ p_______ s____ r__________ C-c-l /-a b- s-m p-e-u-ú- s-o-u r-z-r-á-i-. ------------------------------------------- Chcel /-a by som presunúť svoju rezerváciu. 0
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? Ked- le-- ď---ie l-e--d----o --ma? K___ l___ ď_____ l_______ d_ R____ K-d- l-t- ď-l-i- l-e-a-l- d- R-m-? ---------------------------------- Kedy letí ďalšie lietadlo do Ríma? 0
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? S--eš-e-dve m-e--a----n-? S_ e___ d__ m_____ v_____ S- e-t- d-e m-e-t- v-ľ-é- ------------------------- Sú ešte dve miesta voľné? 0
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። Ni------- u----n -e-n--v-ľ---m-es--. N___ m___ u_ l__ j____ v____ m______ N-e- m-m- u- l-n j-d-o v-ľ-é m-e-t-. ------------------------------------ Nie, máme už len jedno voľné miesto. 0
መቼ ነው የምናርፈው? K--y p--sta-e--? K___ p__________ K-d- p-i-t-n-m-? ---------------- Kedy pristaneme? 0
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? K-dy--am --d-me? K___ t__ b______ K-d- t-m b-d-m-? ---------------- Kedy tam budeme? 0
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? Ke-y-id- -utobus--o cent--? K___ i__ a______ d_ c______ K-d- i-e a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kedy ide autobus do centra? 0
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? J- t- vá--k-f--? J_ t_ v__ k_____ J- t- v-š k-f-r- ---------------- Je to váš kufor? 0
ያ ያንተ ቦርሳ ነው? Je-t--v-š---a--a? J_ t_ v___ t_____ J- t- v-š- t-š-a- ----------------- Je to vaša taška? 0
ያ ያንተ ሻንጣ ነው? J--to-va-a -a--ži-a? J_ t_ v___ b________ J- t- v-š- b-t-ž-n-? -------------------- Je to vaša batožina? 0
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? Ko--o-bat--i-- -i m-žem v-ia- z- --bou? K____ b_______ s_ m____ v____ z_ s_____ K-ľ-o b-t-ž-n- s- m-ž-m v-i-ť z- s-b-u- --------------------------------------- Koľko batožiny si môžem vziať zo sebou? 0
ሃያ ኪሎ Dvadsa- kíl. D______ k___ D-a-s-ť k-l- ------------ Dvadsať kíl. 0
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? Č--e--l-n ---d--ť--í-? Č____ l__ d______ k___ Č-ž-, l-n d-a-s-ť k-l- ---------------------- Čože, len dvadsať kíl? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -