የሐረጉ መጽሐፍ

am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ   »   sk Na letisku

35 [ሰላሣ አምስት]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

35 [tridsaťpäť]

Na letisku

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቫክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። C-----/-- -----m ----r-o-a--l-t--- Atén. C____ /__ b_ s__ r_________ l__ d_ A____ C-c-l /-a b- s-m r-z-r-o-a- l-t d- A-é-. ---------------------------------------- Chcel /-a by som rezervovať let do Atén. 0
ቀጥታ በረራ ነው? J- -o----a-y l-t? J_ t_ p_____ l___ J- t- p-i-m- l-t- ----------------- Je to priamy let? 0
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? P--sí---i m---t- p-- -kn-,---f----ar. P_____ s_ m_____ p__ o____ n_________ P-o-í- s- m-e-t- p-i o-n-, n-f-j-i-r- ------------------------------------- Prosím si miesto pri okne, nefajčiar. 0
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። C-c---/-- ----om pot-rd---s-o----ez-----i-. C____ /__ b_ s__ p_______ s____ r__________ C-c-l /-a b- s-m p-t-r-i- s-o-u r-z-r-á-i-. ------------------------------------------- Chcel /-a by som potvrdiť svoju rezerváciu. 0
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። C---l --a--y---m --orn-v-- --o-- --z-rváci-. C____ /__ b_ s__ s________ s____ r__________ C-c-l /-a b- s-m s-o-n-v-ť s-o-u r-z-r-á-i-. -------------------------------------------- Chcel /-a by som stornovať svoju rezerváciu. 0
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። C---l /-a-by---m-pre-u-ú---vo-- r-----ác--. C____ /__ b_ s__ p_______ s____ r__________ C-c-l /-a b- s-m p-e-u-ú- s-o-u r-z-r-á-i-. ------------------------------------------- Chcel /-a by som presunúť svoju rezerváciu. 0
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? Kedy-letí -a---e--ie-a-l- do--í-a? K___ l___ ď_____ l_______ d_ R____ K-d- l-t- ď-l-i- l-e-a-l- d- R-m-? ---------------------------------- Kedy letí ďalšie lietadlo do Ríma? 0
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? Sú eš-e d-e -iesta-v-ľné? S_ e___ d__ m_____ v_____ S- e-t- d-e m-e-t- v-ľ-é- ------------------------- Sú ešte dve miesta voľné? 0
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። Nie,-mám--u----- jed-o-v--né ------. N___ m___ u_ l__ j____ v____ m______ N-e- m-m- u- l-n j-d-o v-ľ-é m-e-t-. ------------------------------------ Nie, máme už len jedno voľné miesto. 0
መቼ ነው የምናርፈው? Ked- --i--a--me? K___ p__________ K-d- p-i-t-n-m-? ---------------- Kedy pristaneme? 0
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? K-dy--a---u--me? K___ t__ b______ K-d- t-m b-d-m-? ---------------- Kedy tam budeme? 0
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? Ked--i-- a---b-s--o-ce--ra? K___ i__ a______ d_ c______ K-d- i-e a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kedy ide autobus do centra? 0
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? Je to---š k----? J_ t_ v__ k_____ J- t- v-š k-f-r- ---------------- Je to váš kufor? 0
ያ ያንተ ቦርሳ ነው? J---o vaš- t-ška? J_ t_ v___ t_____ J- t- v-š- t-š-a- ----------------- Je to vaša taška? 0
ያ ያንተ ሻንጣ ነው? Je -o-va-- -a-o--n-? J_ t_ v___ b________ J- t- v-š- b-t-ž-n-? -------------------- Je to vaša batožina? 0
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? Ko-k- bat---n- si--ôžem-----ť-z-------? K____ b_______ s_ m____ v____ z_ s_____ K-ľ-o b-t-ž-n- s- m-ž-m v-i-ť z- s-b-u- --------------------------------------- Koľko batožiny si môžem vziať zo sebou? 0
ሃያ ኪሎ D-a-s-ť-kí-. D______ k___ D-a-s-ť k-l- ------------ Dvadsať kíl. 0
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? Čo--, -en dvad--ť-kí-? Č____ l__ d______ k___ Č-ž-, l-n d-a-s-ť k-l- ---------------------- Čože, len dvadsať kíl? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -