የሐረጉ መጽሐፍ

am ምሽት ላይ መውጣት   »   hy Going out in the evening

44 [አርባ አራት]

ምሽት ላይ መውጣት

ምሽት ላይ መውጣት

44 [քառասունչորս]

44 [k’arrasunch’vors]

Going out in the evening

[yereko ants’kats’nel]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አርመኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እዚህ ዳንስ ቤት አለ? Այս----դ--կոտ-- --՞: Այստեղ դիսկոտեկ կա՞: Ա-ս-ե- դ-ս-ո-ե- կ-՞- -------------------- Այստեղ դիսկոտեկ կա՞: 0
Ay-t-g-----k---- ka՞ Aystegh diskotek ka՞ A-s-e-h d-s-o-e- k-՞ -------------------- Aystegh diskotek ka՞
እዚህ የለሊት ጭፈራ ቤት አለ? Այ-տեղ-գի-եր--ին---ո-մբ--ա՞: Այստեղ գիշերային ակումբ կա՞: Ա-ս-ե- գ-շ-ր-յ-ն ա-ո-մ- կ-՞- ---------------------------- Այստեղ գիշերային ակումբ կա՞: 0
Ays---h --sh-rayi--a-u-b --՞ Aystegh gisherayin akumb ka՞ A-s-e-h g-s-e-a-i- a-u-b k-՞ ---------------------------- Aystegh gisherayin akumb ka՞
እዚህ መጠጥ ቤት አለ? Այ--եղ-բ---կ--: Այստեղ բար կա՞: Ա-ս-ե- բ-ր կ-՞- --------------- Այստեղ բար կա՞: 0
Ays---h-b-r -a՞ Aystegh bar ka՞ A-s-e-h b-r k-՞ --------------- Aystegh bar ka՞
ዛሬ ምሽት በቲያትር ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? Ի՞-- -եր----ց--- -- -յ-օր----կ-յ-----տր-նո--: Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան թատրոնում: Ի-ն- ն-ր-ա-ա-ո-մ կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- թ-տ-ո-ո-մ- --------------------------------------------- Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան թատրոնում: 0
I՞-------rkaya--’-- -- -ys-r-yer-ko-a-----t-on-m I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan t’atronum I-n-h- n-r-a-a-s-u- k- a-s-r y-r-k-y-n t-a-r-n-m ------------------------------------------------ I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan t’atronum
ዛሬ ምሽት ፊልም ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? Ի՞-չ -------ցու- կ---յ--ր ե-ե-ո--- ---- -ատ--ն---: Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան կինո թատրոնում: Ի-ն- ն-ր-ա-ա-ո-մ կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- կ-ն- թ-տ-ո-ո-մ- -------------------------------------------------- Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան կինո թատրոնում: 0
I՞---- -er--ya--’um -a ay-o- y---koy-n--ino--’---on-m I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan kino t’atronum I-n-h- n-r-a-a-s-u- k- a-s-r y-r-k-y-n k-n- t-a-r-n-m ----------------------------------------------------- I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan kino t’atronum
ዛሬ ምሽት በቴሌቪዥን ምንድን ነው የሚታየው? Ի՞-չ--ա--յս-ր ե-ե--յ-- հ--ու-տաց----ով: Ի՞նչ կա այսօր երեկոյան հեռուստացույցով: Ի-ն- կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց-վ- --------------------------------------- Ի՞նչ կա այսօր երեկոյան հեռուստացույցով: 0
I-n-h--ka ay-----er-k-ya- -e-rus-a-s-uyts-ov I՞nch’ ka aysor yerekoyan herrustats’uyts’ov I-n-h- k- a-s-r y-r-k-y-n h-r-u-t-t-’-y-s-o- -------------------------------------------- I՞nch’ ka aysor yerekoyan herrustats’uyts’ov
የቲያትር መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? Թ-տ-ո-- տ-մսե--կ-՞ն: Թատրոնի տոմսեր կա՞ն: Թ-տ-ո-ի տ-մ-ե- կ-՞-: -------------------- Թատրոնի տոմսեր կա՞ն: 0
T-a-ro-i t--s-r-ka՞n T’atroni tomser ka՞n T-a-r-n- t-m-e- k-՞- -------------------- T’atroni tomser ka՞n
የፊልሙ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? Կի---ի տ-մ-եր--ա--: Կինոյի տոմսեր կա՞ն: Կ-ն-յ- տ-մ-ե- կ-՞-: ------------------- Կինոյի տոմսեր կա՞ն: 0
Ki--yi t--s------n Kinoyi tomser ka՞n K-n-y- t-m-e- k-՞- ------------------ Kinoyi tomser ka՞n
የእግር ካሱ ጨዋታ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? Ֆ--տ-----ի----ղ- -ոմ--՞- կա-: Ֆուտբոլային խաղի տոմսե՞ր կան: Ֆ-ւ-բ-լ-յ-ն խ-ղ- տ-մ-ե-ր կ-ն- ----------------------------- Ֆուտբոլային խաղի տոմսե՞ր կան: 0
Futb--a-i- --ag-i -om--՞- k-n Futbolayin khaghi tomse՞r kan F-t-o-a-i- k-a-h- t-m-e-r k-n ----------------------------- Futbolayin khaghi tomse՞r kan
ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። Ես --ն--ն--- ե- վեր-----նս--լ: Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- վ-ր-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: 0
Y-s---’an--nu--y--------m --tel Yes ts’ankanum yem verjum nstel Y-s t-’-n-a-u- y-m v-r-u- n-t-l ------------------------------- Yes ts’ankanum yem verjum nstel
መሐል አካባቢ መቀመጥ እፈልጋለው። Ե------ա---- ե---ի-ի- ---ու- ն-տ--: Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- մ-ջ-ն մ-ս-ւ- ն-տ-լ- ----------------------------------- Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: 0
Y----s-a--an-m---- ---i- --s-m-nst-l Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel Y-s t-’-n-a-u- y-m m-j-n m-s-m n-t-l ------------------------------------ Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። Ես---նկա-ու--ե- -ռ-ևու--ն--ե-: Ես ցանկանում եմ առջևում նստել: Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- ա-ջ-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ առջևում նստել: 0
Yes-ts’--k---- yem -rrjevu- -st-l Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel Y-s t-’-n-a-u- y-m a-r-e-u- n-t-l --------------------------------- Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
የሆነ ነገር ሊሚመክሩኝ ይችላሉ? Կ-ր--ղ-եք-ինձ--նչ-ո- բան -ո-հ---դ-տ--: Կարո՞ղ եք ինձ ինչ որ բան խորհուրդ տալ: Կ-ր-՞- ե- ի-ձ ի-չ ո- բ-ն խ-ր-ո-ր- տ-լ- -------------------------------------- Կարո՞ղ եք ինձ ինչ որ բան խորհուրդ տալ: 0
Ka--՞g-------i-d- inch--v------ ----h-----al Karo՞gh yek’ indz inch’ vor ban khorhurd tal K-r-՞-h y-k- i-d- i-c-’ v-r b-n k-o-h-r- t-l -------------------------------------------- Karo՞gh yek’ indz inch’ vor ban khorhurd tal
መቼ ነው ትእይንቱ መታየት የሚጀምረው? Ե՞-- - ս------ ն------ց-ւ--: Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: Ե-ր- է ս-ս-ո-մ ն-ր-ա-ա-ո-մ-: ---------------------------- Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: 0
Y---- - -k-v-m -er-aya--’--y Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy Y-՞-b e s-s-u- n-r-a-a-s-u-y ---------------------------- Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
ትኬት ሊያገኙልኝ ይችላሉ? Կ--ո՞ղ -- -նձ-համար--ի տ--ս-ձեռք -ե---: Կարո՞ղ եք ինձ համար մի տոմս ձեռք բերել: Կ-ր-՞- ե- ի-ձ հ-մ-ր մ- տ-մ- ձ-ռ- բ-ր-լ- --------------------------------------- Կարո՞ղ եք ինձ համար մի տոմս ձեռք բերել: 0
Ka-o՞-h --k’ -nd- -a--- -i ---s-dz--r-- --r-l Karo՞gh yek’ indz hamar mi toms dzerrk’ berel K-r-՞-h y-k- i-d- h-m-r m- t-m- d-e-r-’ b-r-l --------------------------------------------- Karo՞gh yek’ indz hamar mi toms dzerrk’ berel
በዚህ አቅራቢያ የጎልፍ ቤዳ አለ? Այ--եղ --տ----քո----ոլֆ- դա-- ---: Այստեղ մոտակայքում գոլֆի դաշտ կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ գ-լ-ի դ-շ- կ-՞- ---------------------------------- Այստեղ մոտակայքում գոլֆի դաշտ կա՞: 0
Ays-e------a---k’-m-go-f--d-s-t-k-՞ Aystegh motakayk’um golfi dasht ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m g-l-i d-s-t k-՞ ----------------------------------- Aystegh motakayk’um golfi dasht ka՞
በዚህ አቅራቢያቴኒስ መጫወቻ ሜዳ አለ? Ա-ստե- -ոտ-կա-ք--- թ--ի----ա-- ---: Այստեղ մոտակայքում թենիսի դաշտ կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ թ-ն-ս- դ-շ- կ-՞- ----------------------------------- Այստեղ մոտակայքում թենիսի դաշտ կա՞: 0
Ay-t-gh-mot--ayk’-- ----ni---dasht-k-՞ Aystegh motakayk’um t’yenisi dasht ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m t-y-n-s- d-s-t k-՞ -------------------------------------- Aystegh motakayk’um t’yenisi dasht ka՞
በዚህ አቅራቢያ የቤት ውስጥ መዋኛ ገንዳ አለ? Այս-ե-----ակ-յ-ու- լ-ղավ--ան-կ-՞: Այստեղ մոտակայքում լողավազան կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ լ-ղ-վ-զ-ն կ-՞- --------------------------------- Այստեղ մոտակայքում լողավազան կա՞: 0
A-st--h m-t--a-k-u---ogh-vazan ka՞ Aystegh motakayk’um loghavazan ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m l-g-a-a-a- k-՞ ---------------------------------- Aystegh motakayk’um loghavazan ka՞

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -