| ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም |
Че-ај,---д-к--да--р-----е -о-д-т.
Ч_____ д_____ д_ п_______ д______
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
Chy-k-ј- d-dy--a ---p---st-n-e--o-d-t.
C_______ d______ d_ p_________ d______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
| ቆይ ፤ እስከምጨርስ |
Ч-ка-----де-а-да-би-------ов - го-о-а.
Ч_____ д_____ д_ б____ г____ / г______
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
C---ka---dod-eka--------m---o-ov / guot-va.
C_______ d______ d_ b____ g_____ / g_______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
| ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ |
Ч-к--,--оде---т------се в----.
Ч_____ д_____ т__ д_ с_ в_____
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
Ch-e--ј,-do-yeka-t-- ------ vra--.
C_______ d______ t__ d_ s__ v_____
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
| ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
Ќ----чека-- ----ка ми-се и-уш-----а--.
Ќ_ п_______ д_____ м_ с_ и____ к______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
K--------y-ka-- dody-ka--- --e ---o-hi-kosa--.
K___ p_________ d______ m_ s__ i______ k______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
| ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
Ќе-п--ек--- --д-к---- з-врши-ф-лм-т.
Ќ_ п_______ д_____ д_ з_____ ф______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
K--e--och-eka-,-------- -- ----s-- ---m-t.
K___ p_________ d______ d_ z______ f______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
| የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
Ќ- по-екам, -о--ка с-м--о-от-с--т-----ле--.
Ќ_ п_______ д_____ с________ с_____ з______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kjye ---h-e--m---ody-ka s-ema---o- -v-et-ye -yelye--.
K___ p_________ d______ s_________ s_______ z________
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
| እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? |
Ко-- па--ваш -- одм--?
К___ п______ н_ о_____
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K-----pat-o-as- na-odm-r?
K____ p________ n_ o_____
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
|
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
|
| ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? |
Уш-- пр-- --тн--т рас-у-т?
У___ п___ л______ р_______
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O---t---p---------ni-t---s-----?
O______ p____ l_______ r________
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
| አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። |
Да---ште п--д-да----очн- л-тн-от распуст.
Д__ у___ п___ д_ з______ л______ р_______
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-, -os-ty- --ye- -a--ap----y------n----r--p-o--.
D__ o______ p____ d_ z________ l_______ r________
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
| ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። |
По-р-ви -о к-о---,-п-е- да--а-очн-------а.
П______ г_ к______ п___ д_ з______ з______
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
P---a------ -rovot--p---d----z--oc--y---ima--.
P______ g__ k______ p____ d_ z________ z______
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
| ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። |
И-миј -и ги-р-ц---- п-е- д- с--не--н--м-са--.
И____ с_ г_ р______ п___ д_ с_____ н_ м______
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
Iz--ј-----u----t--e--e- pry-d d- s--dn--s- na -a----.
I____ s_ g__ r_________ p____ d_ s________ n_ m______
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
| ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። |
З---о-и-го-п-о----цот- п-ед д- изле-е-.
З______ г_ п__________ п___ д_ и_______
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z-t--ri-gu- -rozo--e-z----------da--z-----e--.
Z______ g__ p____________ p____ d_ i__________
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
| ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? |
К--а-ќе-се вр---- д-ма?
К___ ќ_ с_ в_____ д____
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K-gua---y---ye v-a--sh--o-a?
K____ k___ s__ v______ d____
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
|
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
|
| ከትምህርት በኋላ? |
П--нас-а--та?
П_ н_________
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P- n-s-----a?
P_ n_________
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
|
ከትምህርት በኋላ?
По наставата?
Po nastavata?
|
| አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። |
Д---от--ко -----вр-и ------а-а.
Д__ о_____ ќ_ з_____ н_________
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
Da,-otk----k-ye --vrsh--n-s--v-t-.
D__ o_____ k___ z______ n_________
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
| አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። |
О-ка-о--ој ---ше----р--а- ----о-е-- пов-ќ- -а раб---.
О_____ т__ и____ н_______ н_ м_____ п_____ д_ р______
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
Otkak- t-ј --a-hy--n--sr-ekja, -ye --ʐ---h-e po----j---da--a-ot-.
O_____ t__ i______ n__________ n__ m________ p________ d_ r______
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
| ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። |
О-как--т-ј ј- з-г--и р---та-а----- за---а-за --е-и-а.
О_____ т__ ј_ з_____ р________ т__ з_____ з_ А_______
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
Ot--k--toј -a---guo--i ---o--ta- to---a-----za -m---ik-.
O_____ t__ ј_ z_______ r________ t__ z_____ z_ A________
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
| አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። |
От--ко т-ј----ин--за А----ка,--ој-ст--а бога-.
О_____ т__ з_____ з_ А_______ т__ с____ б_____
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O------t-ј z---n---a-A-ye-i-a,-to--stan--bogu-t.
O_____ t__ z_____ z_ A________ t__ s____ b______
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|