የሐረጉ መጽሐፍ

am መገናኛዎች 1   »   ru Союзы 1

94 [ዘጠና አራት]

መገናኛዎች 1

መገናኛዎች 1

94 [девяносто четыре]

94 [devyanosto chetyre]

Союзы 1

[Soyuzy 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ራሽያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም Под--ди- по-а--о-дь-про--ё-. П_______ п___ д____ п_______ П-д-ж-и- п-к- д-ж-ь п-о-д-т- ---------------------------- Подожди, пока дождь пройдёт. 0
P-d-z---,-p-k- -o--d- p-oy--t. P________ p___ d_____ p_______ P-d-z-d-, p-k- d-z-d- p-o-d-t- ------------------------------ Podozhdi, poka dozhdʹ proydët.
ቆይ ፤ እስከምጨርስ П--ожд-,---к--я-п--гото---сь. П_______ п___ я п____________ П-д-ж-и- п-к- я п-и-о-о-л-с-. ----------------------------- Подожди, пока я приготовлюсь. 0
P-d---di,--o-- ya-p-i---o-lyus-. P________ p___ y_ p_____________ P-d-z-d-, p-k- y- p-i-o-o-l-u-ʹ- -------------------------------- Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ П-до--и,----- он--ер-ётс-. П_______ п___ о_ в________ П-д-ж-и- п-к- о- в-р-ё-с-. -------------------------- Подожди, пока он вернётся. 0
P-d-z-di--pok---n--ern-t--a. P________ p___ o_ v_________ P-d-z-d-, p-k- o- v-r-ë-s-a- ---------------------------- Podozhdi, poka on vernëtsya.
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። Я--ду- --к--------л-с- -ы----ут. Я ж___ п___ м__ в_____ в________ Я ж-у- п-к- м-и в-л-с- в-с-х-у-. -------------------------------- Я жду, пока мои волосы высохнут. 0
Y--z---- -o-- -o- -olos- -------ut. Y_ z____ p___ m__ v_____ v_________ Y- z-d-, p-k- m-i v-l-s- v-s-k-n-t- ----------------------------------- Ya zhdu, poka moi volosy vysokhnut.
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። Я ж--,-пока---ль- --ко-ч---я. Я ж___ п___ ф____ з__________ Я ж-у- п-к- ф-л-м з-к-н-и-с-. ----------------------------- Я жду, пока фильм закончится. 0
Ya-z--u--p--- -ilʹm za---chitsy-. Y_ z____ p___ f____ z____________ Y- z-d-, p-k- f-l-m z-k-n-h-t-y-. --------------------------------- Ya zhdu, poka filʹm zakonchitsya.
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። Я ж--, -о-- -вет-ф---с-а--- -ел----. Я ж___ п___ с_______ с_____ з_______ Я ж-у- п-к- с-е-о-о- с-а-е- з-л-н-м- ------------------------------------ Я жду, пока светофор станет зелёным. 0
Ya -h-u---o---s-et-fo--sta-e----l-ny-. Y_ z____ p___ s_______ s_____ z_______ Y- z-d-, p-k- s-e-o-o- s-a-e- z-l-n-m- -------------------------------------- Ya zhdu, poka svetofor stanet zelënym.
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? Ког----ы---ешь---от--с-? К____ т_ е____ в о______ К-г-а т- е-е-ь в о-п-с-? ------------------------ Когда ты едешь в отпуск? 0
Kogda -- yed---- --o--u-k? K____ t_ y______ v o______ K-g-a t- y-d-s-ʹ v o-p-s-? -------------------------- Kogda ty yedeshʹ v otpusk?
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? Ещё -- -е--их-ка--ку-? Е__ д_ л_____ к_______ Е-ё д- л-т-и- к-н-к-л- ---------------------- Ещё до летних каникул? 0
Ye-hc-- -o-l-tn-kh k-nikul? Y______ d_ l______ k_______ Y-s-c-ë d- l-t-i-h k-n-k-l- --------------------------- Yeshchë do letnikh kanikul?
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። Д-,---р---н--а-о---е---х--а--к--. Д__ п____ н______ л_____ к_______ Д-, п-р-д н-ч-л-м л-т-и- к-н-к-л- --------------------------------- Да, перед началом летних каникул. 0
Da- pe-ed-n-c----m------k- ka---u-. D__ p____ n_______ l______ k_______ D-, p-r-d n-c-a-o- l-t-i-h k-n-k-l- ----------------------------------- Da, pered nachalom letnikh kanikul.
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። Почини --ышу---ок- -и-а-----а-а---ь. П_____ к_____ п___ з___ н_ н________ П-ч-н- к-ы-у- п-к- з-м- н- н-ч-л-с-. ------------------------------------ Почини крышу, пока зима не началась. 0
P-c-i-- kr-s-u--p--a zi-a-ne--a-h--as-. P______ k______ p___ z___ n_ n_________ P-c-i-i k-y-h-, p-k- z-m- n- n-c-a-a-ʹ- --------------------------------------- Pochini kryshu, poka zima ne nachalasʹ.
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። П--о- руки-пе--д---м- к-к -а-и-ься--а сто-. П____ р___ п____ т___ к__ с_______ з_ с____ П-м-й р-к- п-р-д т-м- к-к с-д-т-с- з- с-о-. ------------------------------------------- Помой руки перед тем, как садиться за стол. 0
Po-o--r-----e-ed-t-m----k s-d-t-sya -- ---l. P____ r___ p____ t___ k__ s________ z_ s____ P-m-y r-k- p-r-d t-m- k-k s-d-t-s-a z- s-o-. -------------------------------------------- Pomoy ruki pered tem, kak saditʹsya za stol.
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። З--р-- -к-- п-ре--у--дом. З_____ о___ п____ у______ З-к-о- о-н- п-р-д у-о-о-. ------------------------- Закрой окно перед уходом. 0
Zakro--ok-- pere--uk----m. Z_____ o___ p____ u_______ Z-k-o- o-n- p-r-d u-h-d-m- -------------------------- Zakroy okno pered ukhodom.
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? К-гда-т--вер-ё--ся--ом--? К____ т_ в________ д_____ К-г-а т- в-р-ё-ь-я д-м-й- ------------------------- Когда ты вернёшься домой? 0
Kogd- ---ver-ës-ʹ----d---y? K____ t_ v__________ d_____ K-g-a t- v-r-ë-h-s-a d-m-y- --------------------------- Kogda ty vernëshʹsya domoy?
ከትምህርት በኋላ? П--ле за-я-и-? П____ з_______ П-с-е з-н-т-й- -------------- После занятий? 0
P-sle-z--yati-? P____ z________ P-s-e z-n-a-i-? --------------- Posle zanyatiy?
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። Да, -ог---заня-ия-за----а-с-. Д__ к____ з______ з__________ Д-, к-г-а з-н-т-я з-к-н-а-с-. ----------------------------- Да, когда занятия закончатся. 0
D-,---gd- --ny-ti---z----c--ts-a. D__ k____ z________ z____________ D-, k-g-a z-n-a-i-a z-k-n-h-t-y-. --------------------------------- Da, kogda zanyatiya zakonchatsya.
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። По-ле-н-сч-с--о-- с---ая он-б----е--- мо--ра-о---ь. П____ н__________ с_____ о_ б_____ н_ м__ р________ П-с-е н-с-а-т-о-о с-у-а- о- б-л-ш- н- м-г р-б-т-т-. --------------------------------------------------- После несчастного случая он больше не мог работать. 0
P-sle -esc-as-nogo sl--hay---n -ol-sh- -e -o- rab-t-t-. P____ n___________ s_______ o_ b______ n_ m__ r________ P-s-e n-s-h-s-n-g- s-u-h-y- o- b-l-s-e n- m-g r-b-t-t-. ------------------------------------------------------- Posle neschastnogo sluchaya on bolʹshe ne mog rabotatʹ.
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። По--- -ого- к---он--о-е-ял-р-б-ту--он --еха--- -м-рик-. П____ т____ к__ о_ п______ р______ о_ п_____ в А_______ П-с-е т-г-, к-к о- п-т-р-л р-б-т-, о- п-е-а- в А-е-и-у- ------------------------------------------------------- После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. 0
P-s-e -o-o----k on -otery-- rabotu--o--po-ekh-- --Am-ri--. P____ t____ k__ o_ p_______ r______ o_ p_______ v A_______ P-s-e t-g-, k-k o- p-t-r-a- r-b-t-, o- p-y-k-a- v A-e-i-u- ---------------------------------------------------------- Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። Посл- --го,--ак о--п-р---ал-- Амери--, -- р-----а--л. П____ т____ к__ о_ п_______ в А_______ о_ р__________ П-с-е т-г-, к-к о- п-р-е-а- в А-е-и-у- о- р-з-о-а-е-. ----------------------------------------------------- После того, как он переехал в Америку, он разбогател. 0
Po--- t-----k-- on p--eye---l --A-e-i-u, --------gate-. P____ t____ k__ o_ p_________ v A_______ o_ r__________ P-s-e t-g-, k-k o- p-r-y-k-a- v A-e-i-u- o- r-z-o-a-e-. ------------------------------------------------------- Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -