Parlør

da Stille spørgsmål 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Stille spørgsmål 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Makedonsk Afspil Yderligere
lære у-и у__ у-и --- учи 0
oochi o____ o-c-i ----- oochi
Lærer eleverne meget? У-а---и-у-ени--те -ног-? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Ooc-at-l----c-yenit--t--------o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Nej, de lærer lidt. Н-, тие--ч---м----. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
N-e----ye--o-h-t -al-o-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
spørge пра--ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr----o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Spørger du tit læreren? Го пр-шу--те-ли ч-ст- нас--в---о-? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
G-o-----h---a--e-l- c--e-----ast-----ot? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Nej, jeg spørger ham ikke tit. Не--јас не г- -ра-ув-- --с--. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
N------- -y---u-----sh-o--m-ch-----. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
svare од---а-а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
o--u----a o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Vær så venlig og svar. Од---о-е-е----а-. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O---o--ryety-----am. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Jeg svarer. Јас--дг---р--. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јa--o-guo---a-. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
arbejde р-б-ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
r----i r_____ r-b-t- ------ raboti
Arbejder han lige nu? Р--о-и-----ој -е--? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R-bo-i-li -oј-s-e-u-? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Ja, han arbejder lige nu. Да- то---а-о---с-г-. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D-,---------t- sy--ua. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
komme до-ѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
doaѓa d____ d-a-a ----- doaѓa
Kommer I? Ќ- -о-д--е? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K-ye-doјd-et--? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Ja, vi kommer om lidt. Да-----д-ј--м- -е-наш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
D-- kj-e d---y-mye--ye-n-sh. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
bo ж---е ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐ-v-e-e ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Bor du i Berlin? Ж----те ли-во Берлин? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐ----y---e -i-v- Byerl-n? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Ja, jeg bor i Berlin. Д-- ј-с---в-ам во ---л-н. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
D-,-ј-- -iv---- vo--y-rl-n. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -