Parlør

da Stille spørgsmål 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Stille spørgsmål 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Makedonsk Afspil Yderligere
lære учи у__ у-и --- учи 0
o--hi o____ o-c-i ----- oochi
Lærer eleverne meget? Уча- -- у---и--те -ног-? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
O-c-----i -och-e-i-zi-y- mn---o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Nej, de lærer lidt. Не----е у----м---у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
Ny---tiye-----a- -a--oo. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
spørge пр-ш--а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-ashoova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Spørger du tit læreren? Го-п-а---а------ч---- -аст---ико-? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Guo-pr--h-o-a-ye--i -h--s-o-n----v--kot? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Nej, jeg spørger ham ikke tit. Н-------не ---п-ашувам -ес-о. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
N-e, -a- nye-gu--pr---o-va- -hyest-. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
svare од--ва-а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
o-guo---a o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Vær så venlig og svar. Одгово-ет-------. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Od-u-vo--e-ye m-la-. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Jeg svarer. Ја---дгова-а-. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јa- o----va---. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
arbejde раб-ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
rabo-i r_____ r-b-t- ------ raboti
Arbejder han lige nu? Ра---и-л- --- сег-? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R--o-- -i--oј syeg--? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Ja, han arbejder lige nu. Да,-тој р--оти--ега. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D-- toј --b-t--s--g--. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
komme д---а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
d-aѓa d____ d-a-a ----- doaѓa
Kommer I? Ќ- д-ј-е--? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
Kj---d--dy---e? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Ja, vi kommer om lidt. Да- ќ- д-ј------е--а-. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
Da, k-----o-d-e--- --e----h. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
bo жи-ее ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐiv-e-e ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Bor du i Berlin? Ж-ве-те ----- -е--ин? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐi---yety------o -y---i-? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Ja, jeg bor i Berlin. Д-- ја------а- ---------. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
D-,-ј-s ʐ-v-e-m----By-rli-. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -