کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   ky Дарыгерде

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [элүү жети]

57 [elüü jeti]

Дарыгерде

[Darıgerde]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. 1
M-n-e--a-ı-erl--din----ug-----u-bar. Mende darıgerlerdin joluguşuusu bar.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ Саат онго жолугушуум бар. Саат онго жолугушуум бар. 1
S--t -n-- -o-u--şuu- b-r. Saat ongo joluguşuum bar.
‫اسم شما چیست؟‬ Атыңыз ким? Атыңыз ким? 1
A----z ---? Atıŋız kim?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. 1
Su--nı----ü-üü--ö-m-s--ö--o-un ------. Suranıç, kütüü bölmösünön orun alıŋız.
‫دکتر الان می‌آید.‬ Дарыгер жакында келет. Дарыгер жакында келет. 1
D--ıge- -a--n-a kel-t. Darıger jakında kelet.
‫بیمه کجا هستید؟‬ Сиз кайда камсыздандырылганыз? Сиз кайда камсыздандырылганыз? 1
Siz k-y-a -a---z---dır-l-a--z? Siz kayda kamsızdandırılganız?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ Мен сиз үчүн эмне кыла алам? Мен сиз үчүн эмне кыла алам? 1
Me- si--üçü- e-----ıl--a---? Men siz üçün emne kıla alam?
‫درد دارید؟‬ Сиз ооруп жатасызбы? Сиз ооруп жатасызбы? 1
Si--oo-up j--ası-bı? Siz oorup jatasızbı?
‫کجا درد می‌کند؟‬ Кайсы жериңиз ооруп жатат? Кайсы жериңиз ооруп жатат? 1
Ka----j----i- o-ru---a-at? Kaysı jeriŋiz oorup jatat?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ Менде ар дайым бел оорусу бар. Менде ар дайым бел оорусу бар. 1
Me--e--- --yım --l o--usu--ar. Mende ar dayım bel oorusu bar.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ Менин башым көп ооруйт. Менин башым көп ооруйт. 1
M-n------ı--kö--o-r--t. Menin başım köp ooruyt.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ Менин кээде ичим ооруйт. Менин кээде ичим ооруйт. 1
Me--- k-ede iç---ooruy-. Menin keede içim ooruyt.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз! Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз! 1
S--a-ı-- -e--ŋ--di--j-g-r-- ----g-n--------i----çeyin çe-in-ŋi-! Suranıç, deneŋizdin jogorku bölügünön beliŋizge çeyin çeçiniŋiz!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ Сураныч, шезлонгго жатыңыз! Сураныч, шезлонгго жатыңыз! 1
Suranıç,-ş-z---g-o jatıŋız! Suranıç, şezlonggo jatıŋız!
‫فشارخون شما خوب است.‬ Кан басымы жакшы. Кан басымы жакшы. 1
K-- -as----ja---. Kan basımı jakşı.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ Мен сизге укол берем. Мен сизге укол берем. 1
Me---i--e-ukol--er--. Men sizge ukol berem.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ Мен сизге таблетка берем. Мен сизге таблетка берем. 1
Me---i-g- -a-let-a-----m. Men sizge tabletka berem.
‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ Мен сизге дарыканага рецепт берем. Мен сизге дарыканага рецепт берем. 1
M-n siz-- --rık-n----ret---- ber-m. Men sizge darıkanaga retsept berem.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬