کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   bn ডাক্তারের কাছে

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

৫৭ [সাতান্ন]

57 [sātānna]

ডাক্তারের কাছে

ḍāktārēra kāchē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ আমার ডাক্তারের সাথে সাক্ষাৎকার আছে ৷ আমার ডাক্তারের সাথে সাক্ষাৎকার আছে ৷ 1
āmā-- ḍā-t----a ----ē---k-ā-kār---chē āmāra ḍāktārēra sāthē sākṣāṯkāra āchē
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ আমার সাক্ষাৎকার 10টার সময় ৷ আমার সাক্ষাৎকার 10টার সময় ৷ 1
ā-ār- -----ṯ-ā-a-10ṭ----sam-ẏa āmāra sākṣāṯkāra 10ṭāra samaẏa
‫اسم شما چیست؟‬ আপনার নাম কি? আপনার নাম কি? 1
āpa-ār--n-ma --? āpanāra nāma ki?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষালয়ে বসুন ৷ অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষালয়ে বসুন ৷ 1
A--grah- k--- -rat--ṣā-a-ē basuna Anugraha karē pratīkṣālaẏē basuna
‫دکتر الان می‌آید.‬ ডাক্তার কিছুক্ষণের মধ্যে এসে যাবেন ৷ ডাক্তার কিছুক্ষণের মধ্যে এসে যাবেন ৷ 1
ḍ---āra-kich----ṇēr- --dh-- -s- ----na ḍāktāra kichukṣaṇēra madhyē ēsē yābēna
‫بیمه کجا هستید؟‬ আপনি কোন কোম্পানী থেকে বীমা করিয়েছেন? আপনি কোন কোম্পানী থেকে বীমা করিয়েছেন? 1
ā---i -ōn- k--pānī -hē---b-----a---ē-hēn-? āpani kōna kōmpānī thēkē bīmā kariẏēchēna?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ আমি আপনার জন্য কী করতে পারি? আমি আপনার জন্য কী করতে পারি? 1
Ā-i āp-n-r- -a--y- kī--a--tē -ā-i? Āmi āpanāra jan'ya kī karatē pāri?
‫درد دارید؟‬ আপনার কী ব্যথা করছে? আপনার কী ব্যথা করছে? 1
Ā--n-r--k--b-a-hā--a-----? Āpanāra kī byathā karachē?
‫کجا درد می‌کند؟‬ আপনার কোথায় ব্যথা করছে (আঘাত লেগেছে)? আপনার কোথায় ব্যথা করছে (আঘাত লেগেছে)? 1
Ā--nā----ō--āẏa---at-ā-----c-- -ā-h--- ----c-ē-? Āpanāra kōthāẏa byathā karachē (āghāta lēgēchē)?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ আমার সবসময় পিঠে ব্যথা হয় ৷ আমার সবসময় পিঠে ব্যথা হয় ৷ 1
Ām-r- -aba--maẏ- piṭhē b--thā----a Āmāra sabasamaẏa piṭhē byathā haẏa
‫من اغلب سردرد دارم.‬ আমার প্রায়ই মাথায় ব্যথা হয় ৷ আমার প্রায়ই মাথায় ব্যথা হয় ৷ 1
āmāra p-ā-a'i---t-āẏ- ------ -a-a āmāra prāẏa'i māthāẏa byathā haẏa
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ আমার কখনো কখনো পেটে ব্যথা হয় ৷ আমার কখনো কখনো পেটে ব্যথা হয় ৷ 1
āmā-- ---ha---kak--n---ēṭ------h-----a āmāra kakhanō kakhanō pēṭē byathā haẏa
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ আপনার ওপরের জামাকাপড় খুলুন ৷ আপনার ওপরের জামাকাপড় খুলুন ৷ 1
ā---āra------ra ----k-pa-a--huluna āpanāra ōparēra jāmākāpaṛa khuluna
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ পরীক্ষা করবার টেবিলে শুয়ে পড়ুন ৷ পরীক্ষা করবার টেবিলে শুয়ে পড়ুন ৷ 1
parīkṣā-karabā-a ṭēb-lē-śu---pa-u-a parīkṣā karabāra ṭēbilē śuẏē paṛuna
‫فشارخون شما خوب است.‬ আপনার রক্তচাপ ঠিক আছে ৷ আপনার রক্তচাপ ঠিক আছে ৷ 1
ā-a-ār- -ak-a-āp--ṭh--a --hē āpanāra raktacāpa ṭhika āchē
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ আমি আপনাকে একটা ইনজেকশন দেব ৷ আমি আপনাকে একটা ইনজেকশন দেব ৷ 1
ām- ---nākē ēkaṭ- ---j----an-----a āmi āpanākē ēkaṭā inajēkaśana dēba
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ আমি আপনাকে কিছু ওষুধ দেব ৷ আমি আপনাকে কিছু ওষুধ দেব ৷ 1
ā-i -p-n-kē -i-h- -ṣ-dh- d-ba āmi āpanākē kichu ōṣudha dēba
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ আমি আপনাকে ওষুধ নেবার জন্য প্রেসক্রিপশন লিখে দিচ্ছি ৷ আমি আপনাকে ওষুধ নেবার জন্য প্রেসক্রিপশন লিখে দিচ্ছি ৷ 1
āmi āpan--ē-ōṣ-d-- n---r--jan'-a-p-ē---r-pa-a-a -ikhē dicc-i āmi āpanākē ōṣudha nēbāra jan'ya prēsakripaśana likhē dicchi

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬