フレーズ集

ja 副詞   »   bg Наречия

100 [百]

副詞

副詞

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
すでに―まだ~していない в--- --о-е не вече – още не в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v--he------che ne veche – oshche ne v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
ベルリンに 行った ことは あります か ? Би-и----с-е ------ Б--ли-? Били ли сте вече в Берлин? Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bi-- -- -t--v-c-e v -erl-n? Bili li ste veche v Berlin? B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
いいえ 、 まだ ありません 。 Н-,-още -е. Не, още не. Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
N-,-o-h-he n-. Ne, oshche ne. N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
誰か―誰も н-к-й-----к-й някой – никой н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n----y ------y nyakoy – nikoy n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
誰か ここで 知っている 人は います か ? П-з-а-а-е--- няког---у-? Познавате ли някого тук? П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
P--n-v-t--li n--k-g- t-k? Poznavate li nyakogo tuk? P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 Не, -е---зна-ам---кого ---. Не, не познавам никого тук. Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
Ne, ne --z--vam-n-ko-o -u-. Ne, ne poznavam nikogo tuk. N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
まだ―もう~ない о-е-– няма още – няма о-е – н-м- ---------- още – няма 0
o--c-e –--y--a oshche – nyama o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
まだ しばらく ここに います か ? Ще-остан-т--л- -щ--д--г---ук? Ще останете ли още дълго тук? Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
S-c---ost--e-- li--s--he----go-t-k? Shche ostanete li oshche dylgo tuk? S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
いいえ 、 もう 長くは いません 。 Не- няма-д--ос-ан----л-о т--. Не, няма да остана дълго тук. Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne,-nyam- -a --t-na-dy-----u-. Ne, nyama da ostana dylgo tuk. N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
何か他に、もう何も о-----що –----о пов--е още нещо – нищо повече о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o----- --s-c---–-nishcho-pov-c-e oshche neshcho – nishcho poveche o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
まだ 何か お飲みに なります か ? Ж-ла--- л- о-е ---- -а пи--е? Желаете ли още нещо за пиене? Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Z-e-a--e l--oshch- neshcho za-pi-ne? Zhelaete li oshche neshcho za piene? Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
いいえ 、 もう 何も 要りません 。 Не, -- --лая ---- п-в-ч-. Не, не желая нищо повече. Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne, ne--he-aya--is-c-- -o--c-e. Ne, ne zhelaya nishcho poveche. N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
もう何かーまだ何も веч- -ещо-– -щ--нищо вече нещо – още нищо в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
ve--e-ne--c---–-o----e -ish--o veche neshcho – oshche nishcho v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
もう 何か 食べました か ? Я-о-т- ли вече -е-о? Ядохте ли вече нещо? Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Yad--ht- l--v-che -----h-? Yadokhte li veche neshcho? Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 Н-- още--и-о -е съ- ял. Не, още нищо не съм ял. Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-,--sh--e n-s--h--ne sy---al. Ne, oshche nishcho ne sym yal. N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
誰か―誰も~ない о-е -я--й - -ик-- -о-ече още някой – никой повече о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o----- -y--oy - ni--- pov--he oshche nyakoy – nikoy poveche o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? Ж--а- -и---- н---й -а--? Желае ли още някой кафе? Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z---ae -- -sh-he ----o- ka-e? Zhelae li oshche nyakoy kafe? Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
いいえ 、 誰も いません 。 Н-,-ни-ой. Не, никой. Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne--nik--. Ne, nikoy. N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

アラビアの言語

アラブの言語は、世界でもっとも重要な言語の一つだ。 3億人以上がアラビア語を話す。 彼らは20以上の異なる国で生活している。 アラビア語はアフロ・アジア語族に属する。 発生したのは何千年も前である。 まずはこの言語はアラブの半島で話されていた。 そこからさらに広がっていった。 話し言葉のアラビア語は、標準アラビア語とは区別される。 アラビア語の方言もまた、たくさん存在する。 どの地域でも違っているといえるだろう。 異なる方言の話者は、まったく相互理解しないことが多い。 アラブ圏の映画はそのため、ほとんど吹き替えられている。 そのようにしてしか、アラビア語圏全体で理解されることはできない。 クラシカルな標準アラビア語は、今日ではもうまったく話されていない。 それは書き言葉でしか見ることがない。 本と新聞はクラシカルな標準アラビア語を使用している。 今日まで、独自のアラブの専門言語は存在していない。 専門的表現はそのためほとんど他の言語からきている。 ここではとりわけフランス語と英語が優勢だ。 アラビア語への関心は、ここ数年で高まってきている。 アラビア語を勉強したい人はどんどん増えている。 どの大学や学校にもアラビア語のコースがある。 特にアラビア文字を魅力的だと思う人は多い。 アラビア語では右から左へ書く。 発音と文法は簡単ではない。 他の言語にはない音韻と規則がたくさんある。 そのため、学習の際には特定の順番に注意すべきだ。 まず発音、それから文法、そして文字・・・。