フレーズ集

ja 副詞   »   bg Наречия

100 [百]

副詞

副詞

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

Narechiya

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
すでに―まだ~していない ве-е-–---е не в___ – о__ н_ в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v--h--- ---che ne v____ – o_____ n_ v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
ベルリンに 行った ことは あります か ? Би-и-л----е-в-ч--в Бе----? Б___ л_ с__ в___ в Б______ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
B-l- ---s---v-ch--- ---lin? B___ l_ s__ v____ v B______ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
いいえ 、 まだ ありません 。 Не- още-н-. Н__ о__ н__ Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne, o---he n-. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
誰か―誰も няк---- ---ой н____ – н____ н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n--koy - n--oy n_____ – n____ n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
誰か ここで 知っている 人は います か ? П--н--а-е -и-н---го тук? П________ л_ н_____ т___ П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Poz--vate l----a---o--u-? P________ l_ n______ t___ P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 Н-,------зн--а- н-ког---ук. Н__ н_ п_______ н_____ т___ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
Ne,-ne-po-n-va- -i-og--tu-. N__ n_ p_______ n_____ t___ N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
まだ―もう~ない ощ- –----а о__ – н___ о-е – н-м- ---------- още – няма 0
o-h--e-–--y--a o_____ – n____ o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
まだ しばらく ここに います か ? Щ- -ст---те----------л-----к? Щ_ о_______ л_ о__ д____ т___ Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Shc-- osta-----l--o---h---y-g---u-? S____ o_______ l_ o_____ d____ t___ S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
いいえ 、 もう 長くは いません 。 Не- ня----- остан---ълго т-к. Н__ н___ д_ о_____ д____ т___ Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne,----m---a-os--n- d--g---u-. N__ n____ d_ o_____ d____ t___ N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
何か他に、もう何も ощ- -----–-ни-- п--ече о__ н___ – н___ п_____ о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
osh--e nes---o - --shcho-p---che o_____ n______ – n______ p______ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
まだ 何か お飲みに なります か ? Ж---е-е--- --- нещо за-п-ен-? Ж______ л_ о__ н___ з_ п_____ Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zhe----- -i o-hch--------- za --en-? Z_______ l_ o_____ n______ z_ p_____ Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
いいえ 、 もう 何も 要りません 。 Н-, ------а--н-що -ове-е. Н__ н_ ж____ н___ п______ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne,--- zhe-----n---cho --v-che. N__ n_ z______ n______ p_______ N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
もう何かーまだ何も в--е--ещ- – -------о в___ н___ – о__ н___ в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
ve-he----hcho - oshche--i---ho v____ n______ – o_____ n______ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
もう 何か 食べました か ? Я--хт- -и-ве-е-нещо? Я_____ л_ в___ н____ Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Y---k-t- l---ec-e -e---h-? Y_______ l_ v____ n_______ Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 Н-- о-е н-щ--н----- -л. Н__ о__ н___ н_ с__ я__ Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
Ne,--sh--e--i-h----ne --m ya-. N__ o_____ n______ n_ s__ y___ N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
誰か―誰も~ない още ня-ой-- н---й ----че о__ н____ – н____ п_____ о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o--che ny-k-y –-niko--p--e--e o_____ n_____ – n____ p______ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? Ж-лае--и--ще-н-к-- к--е? Ж____ л_ о__ н____ к____ Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Zh-l-e ----s-ch- ny---y --f-? Z_____ l_ o_____ n_____ k____ Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
いいえ 、 誰も いません 。 Н-----к--. Н__ н_____ Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne, ---oy. N__ n_____ N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

アラビアの言語

アラブの言語は、世界でもっとも重要な言語の一つだ。 3億人以上がアラビア語を話す。 彼らは20以上の異なる国で生活している。 アラビア語はアフロ・アジア語族に属する。 発生したのは何千年も前である。 まずはこの言語はアラブの半島で話されていた。 そこからさらに広がっていった。 話し言葉のアラビア語は、標準アラビア語とは区別される。 アラビア語の方言もまた、たくさん存在する。 どの地域でも違っているといえるだろう。 異なる方言の話者は、まったく相互理解しないことが多い。 アラブ圏の映画はそのため、ほとんど吹き替えられている。 そのようにしてしか、アラビア語圏全体で理解されることはできない。 クラシカルな標準アラビア語は、今日ではもうまったく話されていない。 それは書き言葉でしか見ることがない。 本と新聞はクラシカルな標準アラビア語を使用している。 今日まで、独自のアラブの専門言語は存在していない。 専門的表現はそのためほとんど他の言語からきている。 ここではとりわけフランス語と英語が優勢だ。 アラビア語への関心は、ここ数年で高まってきている。 アラビア語を勉強したい人はどんどん増えている。 どの大学や学校にもアラビア語のコースがある。 特にアラビア文字を魅力的だと思う人は多い。 アラビア語では右から左へ書く。 発音と文法は簡単ではない。 他の言語にはない音韻と規則がたくさんある。 そのため、学習の際には特定の順番に注意すべきだ。 まず発音、それから文法、そして文字・・・。