フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   mk Присвојни заменки 1

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

[Prisvoјni zamyenki 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
私―私の ј---–--ој ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
ј-s ---oј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
私の 鍵が 見つかり ません 。 Н-м-ж-м-да--о-најд-м--о-от---с--ј-т-к-у-. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
N--moʐa---------naјd-m moјo--/-s--јo- k-ooc-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
私の 乗車券が 見つかり ません 。 Н-мож-м да ----ај-----ој---- св-------з-- ---е-. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
Nye---am ---gu------a---oј-t-/ -v---t--o--------y--. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
あなた―あなたの т--–-твој т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
t----t-oј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? Го ---де--и -в-ј-т-/-св-јот к---? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
G-o---ј-ye--i -----t - -----t k-ooch? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? Г--најде----тво-о--- свој-т-в-зе- --лет? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
Gu- -------li tvoјo--/ -v---- vo---n -----t? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
彼―彼の т-ј –-н-гов т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
to--– -yeguov t__ – n______ t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? З--еш-л- ка-- е----о---------? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Zna-esh -i-kadye----ny-guo---t -l--c-? Z______ l_ k____ y_ n_________ k______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? Зн--- -- к--- е---говиот --з-- -иле-? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Z--yes---- -ad---ye-n---uoviot v---en --lye-? Z______ l_ k____ y_ n_________ v_____ b______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
彼女―彼女の та--- --ј--н т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
t-a-–-ny-ј-in t__ – n______ t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 Н-ј-ин-т---ар---- -ем-. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Nye--in-t-- par- -u--ny---. N__________ p___ g__ n_____ N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 А и не--и-а-а-к-е---на--ар--ч-а-ј- -ем-. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A i --e-z-n--a-kr-e-------a-t-chk--ј- -y-ma. A i n_________ k________ k________ ј_ n_____ A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
私達ー私達の н-е ---аш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
ni-e-----sh n___ – n___ n-y- – n-s- ----------- niye – nash
私達の 祖父は 病気 です 。 На-и-т д-до-е -о---. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
N-sh-ot d-e-o ye bolye-. N______ d____ y_ b______ N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
私達の 祖母は 健康です 。 Нашата б--а е---рав-. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
N-----a ba-- -- --r-v-. N______ b___ y_ z______ N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
あなた達―あなた達の вие - -аш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
v--e - v--h v___ – v___ v-y- – v-s- ----------- viye – vash
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? Д-ц-, каде-----ши-т татк-? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
Dy-t----k--y---e-v---io--t---o? D______ k____ y_ v______ t_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? Де-а, к-д--е -аш-------к-? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
Dyetza, k-dy- ---v-sh----m-ј--? D______ k____ y_ v______ m_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”