フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   am የያዙ ተውላጠሮች 1

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

66 [ስልሳ ስድስት]

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

āgenazabī tewilat’e simi 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アムハラ語 Play もっと
私―私の እ--- -ኔ እ_ – የ_ እ- – የ- ------- እኔ – የኔ 0
i-ē - -enē i__ – y___ i-ē – y-n- ---------- inē – yenē
私の 鍵が 見つかり ません 。 ቁ-----ግ-- አል--ኩ-። ቁ___ ማ___ አ______ ቁ-ፌ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-። ----------------- ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። 0
k’--i------ag---e-- ----ha--k-m-. k________ m________ ā____________ k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. --------------------------------- k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
私の 乗車券が 見つかり ません 。 ትኬቴን ማግ-ት --ቻልኩም። ት___ ማ___ አ______ ት-ቴ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-። ----------------- ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። 0
t---tē----a-i--e-----i-ha-ik-mi. t_______ m________ ā____________ t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. -------------------------------- tikētēni maginyeti ālichalikumi.
あなた―あなたの አንተ/ ቺ-- ያ---ቺ አ___ ቺ – ያ____ አ-ተ- ቺ – ያ-ተ-ቺ -------------- አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ 0
ā-it-/ chī – ya---e/c-ī ā_____ c__ – y_________ ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h- ----------------------- ānite/ chī – yanite/chī
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? ቁ------ን-አ-ኘከው/ሽ-? ቁ_______ አ________ ቁ-ፍ-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-? ------------------ ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? 0
k’u----h-n-/sh--i-āge-yek----sh---? k________________ ā________________ k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-? ----------------------------------- k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? ት---ን-ሽ--አ-ኘ-ው-ሽው? ት_______ አ________ ት-ት-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-? ------------------ ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? 0
t---t-h---/-------g---e-ew-/-hi--? t_______________ ā________________ t-k-t-h-n-/-h-n- ā-e-y-k-w-/-h-w-? ---------------------------------- tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
彼―彼の እ- ---ሱ እ_ – የ_ እ- – የ- ------- እሱ – የሱ 0
isu - ye-u i__ – y___ i-u – y-s- ---------- isu – yesu
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? የ---ልፍ--- እ-ዳለ--ውቃ--/---? የ_ ቁ__ የ_ እ___ ታ_________ የ- ቁ-ፍ የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? 0
y----k-ulifi y-t---n-dale-t-wik’a-e---yal--h-? y___ k______ y___ i______ t___________________ y-s- k-u-i-i y-t- i-i-a-e t-w-k-a-e-i-y-l-s-i- ---------------------------------------------- yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? የሱ--ኬ- የት--ን-ለ-ታ---ህ----? የ_ ት__ የ_ እ___ ታ_________ የ- ት-ት የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? 0
y-s- tik--i--eti -n---l-----ik--lehi-yales--? y___ t_____ y___ i______ t___________________ y-s- t-k-t- y-t- i-i-a-e t-w-k-a-e-i-y-l-s-i- --------------------------------------------- yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
彼女―彼女の እ- - የእሷ እ_ – የ__ እ- – የ-ሷ -------- እሷ – የእሷ 0
i-wa-- y--iswa i___ – y______ i-w- – y-’-s-a -------------- iswa – ye’iswa
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 የ-- ገ--ብ-የ-ም። የ__ ገ___ የ___ የ-ሷ ገ-ዘ- የ-ም- ------------- የእሷ ገንዘብ የለም። 0
ye--s-a-g--i-ebi yele--. y______ g_______ y______ y-’-s-a g-n-z-b- y-l-m-. ------------------------ ye’iswa genizebi yelemi.
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 እ--የእሷ የ-ን- ---- የ--። እ_ የ__ የ___ ካ___ የ___ እ- የ-ሷ የ-ን- ካ-ድ- የ-ም- --------------------- እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። 0
i-- ye’is-- -eba-i-- k--id--i ye--m-. i__ y______ y_______ k_______ y______ i-a y-’-s-a y-b-n-k- k-r-d-m- y-l-m-. ------------------------------------- ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
私達ー私達の እ- - --ኛ እ_ – የ__ እ- – የ-ኛ -------- እኛ – የእኛ 0
i-ya -------ya i___ – y______ i-y- – y-’-n-a -------------- inya – ye’inya
私達の 祖父は 病気 です 。 የእ- ወን- አ-- ህመምተኛ --። የ__ ወ__ አ__ ህ____ ነ__ የ-ኛ ወ-ድ አ-ት ህ-ም-ኛ ነ-። --------------------- የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። 0
y-’in---wenidi---a-- --me-i-enya --wi. y______ w_____ ā____ h__________ n____ y-’-n-a w-n-d- ā-a-i h-m-m-t-n-a n-w-. -------------------------------------- ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
私達の 祖母は 健康です 。 የእ- -ት አ-- ጤነኛ-ናት። የ__ ሴ_ አ__ ጤ__ ና__ የ-ኛ ሴ- አ-ት ጤ-ኛ ና-። ------------------ የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። 0
ye--nya s-t- āy--i -’--e-y- n-t-. y______ s___ ā____ t_______ n____ y-’-n-a s-t- ā-a-i t-ē-e-y- n-t-. --------------------------------- ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
あなた達―あなた達の እና-ተ-- -እናንተ እ___ – የ____ እ-ን- – የ-ና-ተ ------------ እናንተ – የእናንተ 0
inani-e------in-n--e i______ – y_________ i-a-i-e – y-’-n-n-t- -------------------- inanite – ye’inanite
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? ልጆች!-የእ-ን- አ-ት-የት ነ-? ል___ የ____ አ__ የ_ ነ__ ል-ች- የ-ና-ተ አ-ት የ- ነ-? --------------------- ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? 0
lijo-hi- ye-i-a---- -b--i y--i-new-? l_______ y_________ ā____ y___ n____ l-j-c-i- y-’-n-n-t- ā-a-i y-t- n-w-? ------------------------------------ lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? ልጆ---የ-ናንተ እ-- የ- -ት? ል___ የ____ እ__ የ_ ና__ ል-ች- የ-ና-ተ እ-ት የ- ና-? --------------------- ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? 0
l-jo-h-!-y--ina---e inat- --ti---t-? l_______ y_________ i____ y___ n____ l-j-c-i- y-’-n-n-t- i-a-i y-t- n-t-? ------------------------------------ lijochi! ye’inanite inati yeti nati?

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”