אנ--א--ו--כל זמן--א-כ--
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל. 0 ani -'ev-d k----man-s--'-k-a-.ani e'evod kol zman she'ukhal.a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-------------------------------ani e'evod kol zman she'ukhal.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Cik es zinu, viņš dzīvo šeit.
ע- כ-ה--אנ- ---- --א -- כאן-
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן. 0 ad k-m-h s--'--i--ode-- h- gar -a'n.ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.------------------------------------ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
---כ-- ---- ---ע--וא -ובטל.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל. 0 ad ---a- -he'--- y-de'a hu-m-vtal.ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.----------------------------------ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
התעו--תי מ-וח- אחר---י------יע-/ - ---ן.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן. 0 hi-'-r-r-i -e--xar-ax---t-h--t- -a----/-e---ah---z--n.hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.------------------------------------------------------hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es aizgulējos, citādi es būtu bijusi laikā.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā.
-א--צא-י--ת---רך א-ר- הי-תי ---- /-- -זמן-
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן. 0 l--m-t---ti et--a--re-h-axe-e-----t-----i'------'---b-zm-n.lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.-----------------------------------------------------------lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Domāšana un runa iet roku rokā.
Tās ietekmē viena otru.
Valodnieciskās uzbūve ietekmē mūsu domu uzbūvi.
Piemēram, dažām valodām nav nosaukumu cipariem.
Runātāji nesaprot ciparu koncepciju.
Tātad matemātika un valoda ir savsatpēji saistītas.
Gramatiskās un matemātiskās uzbūves bieži vien ir līdzīgas.
Daži pētnieki uzskata, ka tās tiek apstrādātas līdzīgi.
Tie domā, ka valodas centrs atbild arī par matemātiku.
Tas var palīdzēt smadzenēm veikt aprēķinus.
Kaut gan pēdējie pētījumi nonākuši pie atšķirīga slēdziena.
Tie parāda, ka matemātiku smadzenes apstrādā bez valodas .
Pētnieki pētīja trīs vīriešus.
Šo pārbaudāmo smadzenes bija ievainotas.
Kā rezultātā arī valodu centrs bija bojāts.
Vīriešiem bija lielas problēmas ar runāšanu.
Tie vairs nevarēja izveidot vienkāršus teikumus.
Tāpat arī, tie nesaprata vārdus.
Pēc runas pārbaudes, tiem vajadzēja atrisināt matemātiskus uzdevumus.
Daži no šiem matemātiskajiem uzdevumiem bija ļoti sarežģīti.
Pat tad pārbaudāmie varēja tos atrisināt!
Šī pētījuma rezultāti ir ļoti interesanti.
Tie pierāda, ka matemātika nav kodēta ar vārdiem.
Iespējams, ka valodai un matemātikai ir viens un tas pats pamats.
Un abas tiek apstrādātas vienā smadzenes daļā.
Bet to nav jātulko tikai vārdos.
Varbūt valoda un matemātika arī vienlaicīgi attīstas…
Un tās pastāv atsevišķi, kad smadzeņu augšanas process ir beidzies!