Vai šis ir vilciens uz Berlīni?
ה-ם זו-ה-כב--ל--ל-ן?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha------/zu har--eve- l'---l-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Vai šis ir vilciens uz Berlīni?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Cikos atiet vilciens?
-אי-ו--עה-י---ת ה--בת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'eyzo--ha'---yo---'- h-r---v-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Cikos atiet vilciens?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Cikos vilciens pienāk Berlīnē?
--יזו---ה ----ה-ה-כבת---ר---?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-e-z----a-a--m--i'a--h-ra-e-e-----e-lin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Cikos vilciens pienāk Berlīnē?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Atvainojiet, vai es varētu paiet garām?
ס-י-ה--אפ-ר-ל-בו-?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl-xah, e-s----l-'-v--?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Atvainojiet, vai es varētu paiet garām?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Es domāju, tā ir mana vieta.
סל-חה- ----מ--ם---י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s---ah,-z-h -a----- s-e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Es domāju, tā ir mana vieta.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Es domāju, Jūs sēžat manā vietā.
סליחה, -ת --- י--ב-/ - במ-ום-שלי-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-i-a-, at-h-a---------yo----e- ----qom-s-eli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Es domāju, Jūs sēžat manā vietā.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kur ir guļamvagons?
היכן נ--א--רון-ה---ה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h-yk-an nim----qar---h-she-n--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kur ir guļamvagons?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās.
ק-ון-השינ------ -ק---הר----
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qaro----sh-yn-h---m-sa -i-t-eh -ara-ev-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā.
--כן נמ-- קרו- ----ד-?---ח--ת ----ת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h-yk--------s---a-o---------da---b'-x-la- h-r--e-et.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Vai es varu gulēt lejā?
-ו-ל--יש---למ---
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-hal--ishon --ma-ah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Vai es varu gulēt lejā?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Vai es varu gulēt vidū?
א--ל------ ב----?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-h--------- --'e----?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Vai es varu gulēt vidū?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Vai es varu gulēt augšā?
א-כ----ש-ן למ-לה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk--l-lis-o- -'ma-lah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Vai es varu gulēt augšā?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kad mēs būsim pie robežas?
-תי -ג---לג-ול?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma----n-gia la--u-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kad mēs būsim pie robežas?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei?
-מה-זמ- אורכ- ה-סי----בר----
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka-a--zm-n-or-k--t-h---s--'- l-be----?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Vai vilciens kavējas?
ה-ם----בת-מ--ר--
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'i---ar--evet--e-a-e---?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Vai vilciens kavējas?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Vai Jums ir kaut kas ko palasīt?
-- ל- מש-ו--ק-וא?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yesh --k-a-lakh--ash-hu --qr-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Vai Jums ir kaut kas ko palasīt?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu?
-פ---ל-נות-כ-- מש-- ל-כו--ו---ות?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs-ar ---n-- ka-n m-s---u --------w'l---to-?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00?
ת-כ- - י----י----ת- ---- ----
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tuk-a---uk-li--'ha--r-oti -'-h-'a- sh---?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?