Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Arabic Main Lagi
Dari manakah anda berasal? ‫-ن-أ-- أ-ت؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
M-n---n- -nta? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
Dari Basel. من-ب-ز-. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
M-n B--il. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Basel terletak di Switzerland. ‫-ازل--ق---- سو--ر-. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
Ba-i----q-‘ -- ---s-a. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? ‫ا-مح ل- أن ---- لك--ل--- ----! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I--ah l- -n-u-a--im--a-a ---s--y-d-M-ller! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Dia orang asing. هو-أجن-ي. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Huwa-----bi. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Dia bercakap beberapa bahasa. هو -تحدث-ع-ة -غ--. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H---------ada-h-‘-dat---ghat. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? هل-هذه -ي-ا-مرة-ا---لى ---هنا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H---ha-hihi-h-----l--arr- -l---la l----hu-a? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. ‫لا،-كنت -نا-----لعام ا--ا-ي. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L---k-------a--- ----a- a---adi. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Tetapi hanya untuk seminggu. ‫و--ن---دة أ-ب-ع فق-. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wa--k-n-lim-dd-t u--ou‘ ---at. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Adakah anda suka berada di sini? هل-يعج-ك --مك-ن --ا؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Hal ya‘j--uk-----a-----un-? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Sangat bagus. Orangnya baik. جي---د--.-ا-ناس---يف--. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J--yid--i-dan---l--as-l-tee---. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. ‫وا---اظ---لطب--ية-تع-بن- -يض-ً. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
Wal-m---z-r a--tab---y- -u-ji--ni -y---. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Apakah pekerjaan anda? م---- ---ة؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma ---- --h-at--? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Saya penterjemah. ‫-----ت---. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
Ana -----jim. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Saya menterjemah buku. أ-ا-أ-ر-م-ا---ب. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
An- --a-jim-----ut-b. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Adakah anda di sini seorang diri? ‫-ل---ت--مف--ك--ن-؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
H----n---bimu--a-a- h--a? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. ‫------ج-----زو-ي-ه-ا أي-اً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
L-,-z-wj-ti - -a--i--un- a---n. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
Dan itu dua orang anak saya. ‫--ناك ط--ا- --اث--ن. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wah--a -ifla- al----na-. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -