Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   zh 简单对话2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21[二十一]

21 [Èrshíyī]

简单对话2

jiǎndān duìhuà 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Chinese (Simplified) Main Lagi
Dari manakah anda berasal? 您-从 -里-来 ? 您 从 哪_ 来 ? 您 从 哪- 来 ? ---------- 您 从 哪里 来 ? 0
n-n-c--- n-lǐ --i? n__ c___ n___ l___ n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
Dari Basel. 来- ----。 来_ 巴__ 。 来- 巴-尔 。 -------- 来自 巴塞尔 。 0
L-i-- --sè-ě-. L____ b___ ě__ L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
Basel terletak di Switzerland. 巴塞尔--- -- 。 巴__ 位_ 瑞_ 。 巴-尔 位- 瑞- 。 ----------- 巴塞尔 位于 瑞士 。 0
Bāsè--r-wè--- ru-sh-. B___ ě_ w____ r______ B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? 我 -以-- 您--绍 米勒-生---? 我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ? -------------------- 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 0
Wǒ-kěy--x-à-g-n-n jiè-h-- ---l-i-xi---h-n- m-? W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__ W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
Dia orang asing. 他 - --外---。 他 是 个 外__ 。 他 是 个 外-人 。 ----------- 他 是 个 外国人 。 0
T---h-g--wà-g-ó rén. T_ s____ w_____ r___ T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
Dia bercakap beberapa bahasa. 他-- --很-种--- 。 他 会 说 很__ 语_ 。 他 会 说 很-种 语- 。 -------------- 他 会 说 很多种 语言 。 0
Tā--u- sh-ō hěn--ō -h--- y-y--. T_ h__ s___ h_____ z____ y_____ T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n- ------------------------------- Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? 您 --第一次-到 ---来 吗-? 您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ? 您 是 第-次 到 这- 来 吗 ? ------------------ 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 0
N----hì--- ---ì d-o -hè-ǐ --i-ma? N__ s__ d_ y___ d__ z____ l__ m__ N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-? --------------------------------- Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. 不是-,-我 ----经 来过--里-了 。 不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。 不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 ---------------------- 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 0
B-s---d-- -ǒ -ùn------j-n---ái-uò--h-l--l-. B____ d__ w_ q_____ y_____ l_____ z____ l__ B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-. ------------------------------------------- Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
Tetapi hanya untuk seminggu. 但是 只是-一个 星期 。 但_ 只_ 一_ 星_ 。 但- 只- 一- 星- 。 ------------- 但是 只是 一个 星期 。 0
Dà--h--zhǐ-hì-yī-è-x---q-. D_____ z_____ y___ x______ D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-. -------------------------- Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
Adakah anda suka berada di sini? 您 喜欢----这- 地方---? 您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? ----------------- 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 0
N-- -ǐ--------en -hè-- -ìf-n- ma? N__ x_____ w____ z____ d_____ m__ N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-? --------------------------------- Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
Sangat bagus. Orangnya baik. 我 很--- (-个---,---的-人----友--。 我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。 我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。 ---------------------------- 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 0
Wǒ-hě----hu-n (--èg--dìf-ng-, z--lǐ-d- r-n-----ěn -ǒ-shàn. W_ h__ x_____ (_____ d_______ z____ d_ r_____ h__ y_______ W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n- ---------------------------------------------------------- Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. 我 也 -欢 这---自---光 。 我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。 我 也 喜- 这-的 自- 风- 。 ------------------ 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 0
W- ----ǐ-u-n-zhèl- de--ì--- -ē--guā--. W_ y_ x_____ z____ d_ z____ f_________ W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g- -------------------------------------- Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
Apakah pekerjaan anda? 您-- 做什么-工-- ? 您 是 做__ 工__ ? 您 是 做-么 工-的 ? ------------- 您 是 做什么 工作的 ? 0
Nín-shì---- -----e gō--zu----? N__ s__ z__ s_____ g______ d__ N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
Saya penterjemah. 我----译 。 我 是 翻_ 。 我 是 翻- 。 -------- 我 是 翻译 。 0
Wǒ --ì f----. W_ s__ f_____ W- s-ì f-n-ì- ------------- Wǒ shì fānyì.
Saya menterjemah buku. 我-翻译 --。 我 翻_ 书 。 我 翻- 书 。 -------- 我 翻译 书 。 0
Wǒ-fānyì -hū. W_ f____ s___ W- f-n-ì s-ū- ------------- Wǒ fānyì shū.
Adakah anda di sini seorang diri? 您 自己 -个人-在--- --? 您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ? 您 自- 一-人 在 这- 吗 ? ----------------- 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 0
Nín-zì-ǐ yīg- r---z---zhè-ǐ m-? N__ z___ y___ r__ z__ z____ m__ N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-? ------------------------------- Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. 不-的---的妻子-我的-- 也-- -儿 。 不___ 我________ 也 在 这_ 。 不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。 ----------------------- 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 0
B--hì--e,-----e-qīzi---ǒ d--zhàng----- z-i-z-è-er. B____ d__ w_ d_ q____ w_ d_ z______ y_ z__ z______ B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-. -------------------------------------------------- Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
Dan itu dua orang anak saya. 我---个-孩- 在 ---。 我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 --------------- 我的 两个 孩子 在 那里 。 0
Wǒ--- li-n- g- -á--i--ài -à-ǐ. W_ d_ l____ g_ h____ z__ n____ W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-. ------------------------------ Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -