Dari manakah anda berasal?
Որտ--ի-- ---Դ--ք:
Ո_______ ե_ Դ____
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
Vo---ghi՞-s-----’-D-k’
V___________ y___ D___
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Dari manakah anda berasal?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Dari Basel.
Բ-զե-ից:
Բ_______
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
Baz----s’
B________
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
Dari Basel.
Բազելից:
Bazelits’
Basel terletak di Switzerland.
Բազել---տն--ւմ է --եցարիայ-ւ-:
Բ_____ գ______ է Շ____________
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
B----y-g-nvu----S--e-s---i-y-m
B_____ g_____ e S_____________
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Basel terletak di Switzerland.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller?
Կ-րո՞- եմ --ր---Մ--լ-ր-ն Ձ-զ---րկայ-ց-ե-:
Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
Karo՞-h-yem---r-------er-- Dz-z n--kay-t-’nel
K______ y__ p____ M_______ D___ n____________
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Dia orang asing.
Ն- օտար--կ-ա---է:
Ն_ օ__________ է_
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
N---t-r-rkr-ts’--e
N_ o____________ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
Dia orang asing.
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
Dia bercakap beberapa bahasa.
Ն---ոս--- է -ի-ք-նի-լ---ւն---վ:
Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
Na------m e----k-a-i le----rov
N_ k_____ e m_ k____ l________
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Dia bercakap beberapa bahasa.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Adakah anda ke sini buat kali pertama?
Դո-- ա-աջ-- ---ա՞-- եք -յս--ղ:
Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
Du-’ -r-aji--ang-՞-n----’-----e-h
D___ a______ a______ y___ a______
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Adakah anda ke sini buat kali pertama?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Tidak, saya berada di sini tahun lepas.
Ո-, -ս --ցյա- տ----էլ -- ե-ել--յս--ղ:
Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
Vo-h-, --s --ts-y-l--a-- e- -e--y--h----y--egh
V_____ y__ a_______ t___ e_ y__ y_____ a______
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Tidak, saya berada di sini tahun lepas.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Tetapi hanya untuk seminggu.
Բա-ց -իա-- մ---ա-ա-:
Բ___ մ____ մ_ շ_____
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
Ba---’-m-ay--mi -h----’
B_____ m____ m_ s______
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
Tetapi hanya untuk seminggu.
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
Adakah anda suka berada di sini?
Դու-- է -ա-ի--Ձեզ--------:
Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
D--r ----l---Dz-z--ez-m-t
D___ e g____ D___ m__ m__
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
Adakah anda suka berada di sini?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
Sangat bagus. Orangnya baik.
Շա---Մա-դ----ատ--իր-լիր--ն:
Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
S-a- --rdi- ---t ----l-r-yen
S___ M_____ s___ s______ y__
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
Sangat bagus. Orangnya baik.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
Dan saya juga suka landskap tempat ini.
Եվ-բ---թյ---ն ------նձ----- -ալ-ս:
Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Y-v bn---yu---e- e ---z -----al-s
Y__ b________ e_ e i___ d__ g____
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Dan saya juga suka landskap tempat ini.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Apakah pekerjaan anda?
Ի-նչ--աս-ագիտո---ու- -ւնեք:
Ի___ մ______________ ո_____
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I՞nc---m-s--------y----nek’
I_____ m_____________ u____
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Apakah pekerjaan anda?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Saya penterjemah.
Ե- թ-------չ ե-:
Ե_ թ________ ե__
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Y-s--’--g-an---’-yem
Y__ t___________ y__
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
Saya penterjemah.
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
Saya menterjemah buku.
Ե- -ա--մանու---մ գ----:
Ե_ թ_________ ե_ գ_____
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Yes-------a-um -em --k---r
Y__ t_________ y__ g______
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
Saya menterjemah buku.
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
Adakah anda di sini seorang diri?
Դուք -ենա-կ եք-ա-ստ-ղ:
Դ___ մ_____ ե_ ա______
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
D-k’ me-a՞k-y-k’ a--t--h
D___ m_____ y___ a______
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Adakah anda di sini seorang diri?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini.
Ո------կ-ն--իմ -----ին- ---- ա--տ--:
Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
Voch’- ----in--im--m---nn--- e-a-ste-h
V_____ i_ k______ a______ e_ e a______
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Dan itu dua orang anak saya.
Եվ --նտեղ -մ -ր-ու երեխա-երն-են:
Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Y-- ---t----i- yerku -ere-h-nern --n
Y__ a______ i_ y____ y__________ y__
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
Dan itu dua orang anak saya.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen