Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Bulgarian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Откъ-- с--? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Otkyde-s--? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Dari Basel. О- -азе-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O- Ba--l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Basel terletak di Switzerland. Ба----се н-ми-- - --е--ар-я. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Ba-el se n--i-----Sh-ey-s--i-a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Мо-- ---д- -- п---ст-----оспод-н-Мюл-р? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
M-z---li----V----eds---y- g-spo-in-My-l-r? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Dia orang asing. Т-й е-чу-д--е-. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
To- ye---uzh--nets. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Dia bercakap beberapa bahasa. То--г-в--- -----ко ези--. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
To--g-v----n-ak---- y-z-ka. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? З- пръв пъ- л- ст- тук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Za-p-----yt -i-st- -uk? Z_ p___ p__ l_ s__ t___ Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Не,-ми-ала-а -----а-б-х ---е--у-. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
N-, m-n-lata--o--na ---kh-v-che-tu-. N__ m_______ g_____ b____ v____ t___ N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Tetapi hanya untuk seminggu. Но с--- за-едн- с------. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
N- samo z---e--a --dmi-s-. N_ s___ z_ y____ s________ N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
Adakah anda suka berada di sini? Хар-с-- -и--и -ри--а-? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
K-a---v- l- ----ri nas? K_______ l_ V_ p__ n___ K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Sangat bagus. Orangnya baik. М---о--Хор-----------т--. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mn-go. Kh---t- ------y---i. M_____ K______ s_ p________ M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И м-с-н-с-т- ми х-р-с-а. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I mes-n-s-t---i kh----va. I m_________ m_ k________ I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Apakah pekerjaan anda? К-къ- --к-кв---те -- проф-си-? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Kak--------va--te-po pro-----a? K____ / k____ s__ p_ p_________ K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Saya penterjemah. Аз -ъ--пр--од-ч /--рев-да--а. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A- s-m -revodach /-p--vo-achk-. A_ s__ p________ / p___________ A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Saya menterjemah buku. Аз--рев-жда--к----. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
Az-prev---d-m kn-gi. A_ p_________ k_____ A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
Adakah anda di sini seorang diri? С-- / -а-- -и сте----? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Sam-/ -am- li---e tuk? S__ / s___ l_ s__ t___ S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Н---м------ен- - м--т м--ъ- ------ т-к. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
N-- ----t---he---/--oya-----hy- ---hc-o-y--t-k. N__ m_____ z____ / m____ m_____ s______ y_ t___ N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
Dan itu dua orang anak saya. А --м -а двет---и----а. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A---m sa-d--t- -- -e-s-. A t__ s_ d____ m_ d_____ A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -