Kenapa awak tidak datang? |
ل--ذا -م --تي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
l--ā-h- -a--t--tī?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
Kenapa awak tidak datang?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
Saya sakit. |
ل----نت ---ض--.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
laq-d ku-- marī-an.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
Saya sakit.
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
Saya tidak datang kerana saya sakit. |
لم آ-ي لأ--ي-ك-- -ريض--.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
lam ā’-i---’--n- -u-- ma-īḍ--.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
Saya tidak datang kerana saya sakit.
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
Kenapa dia tidak datang? |
ل-اذ--ل- تأت---ي؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
lim-d-ā-l-m -a-tī h-ya?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
Kenapa dia tidak datang?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
Dia penat. |
لق- -ان- -تعب-.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
l---d ---a- m-ta-----.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
Dia penat.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
Dia tidak datang kerana dia penat. |
لم-ت-ت- ل--ه- كا-ت متع--.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
l-m-ta’-- l--a-n--ā--ā-a--mu--‘a--h.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
Dia tidak datang kerana dia penat.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
Kenapa dia tidak datang? |
لماذ---م يأ--؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
l----h---a--ya---?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
Kenapa dia tidak datang?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
Dia tidak mempunyai keinginan. |
لم يش-ر با-رغبة في ذ--.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m--as-‘-r--------h--h f- d-ā-ik.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Dia tidak mempunyai keinginan.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. |
ل--يأتي ل--ه--م-يشعر -ا-------ي --ك.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
la- -a--- -i’anna--l-- yas-‘-r-bil--a-h------ --āl-k.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Kenapa kamu semua tidak datang? |
---ا-لم--أ-وا؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
w---im--lam----tū?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
Kenapa kamu semua tidak datang?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
Kereta kami rosak. |
-يا--نا --نت-م--ل-.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
s----ra-u-- kān-t -u---ṭa---.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Kereta kami rosak.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. |
-م---- ل-- سيا-تن----نت م---ة.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
lam n-’t- l----n--s--y--atu-- kāna- -u-aṭ--lah.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Kenapa mereka tidak datang? |
لماذ- -- يأت-الن-س؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
l-mā-hā ----y-’ti -l--ā-?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
Kenapa mereka tidak datang?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
Mereka tertinggal kereta api. |
لق--فات- -لقط-ر.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
l-q-d---ta-um a--q--ā-.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
Mereka tertinggal kereta api.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. |
ل---أ-وا ل-ن---ف----م----طا-.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
la- ya’-----’--na-u---ā--h----l-q---r.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
Kenapa awak tidak datang? |
ل-اذ- ل--تأ----نت؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
l----h- lam ta’-- -nta?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
Kenapa awak tidak datang?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
Saya tidak dibenarkan. |
ل--يس-- ل---ذل-.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
lam-y-s--ḥ -ī--ī-h-lik.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Saya tidak dibenarkan.
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. |
ل---حضر--أن- لم-يسم- -ي-بذ--.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
l-m aḥ-ur -i’anna-u lam-y-smaḥ-lī-bīdh--i-.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|