د جملې کتاب

ps د اوب سره ماتحت بندونه   »   ar ‫الجمل الثانوية مع إنْ‬

93 [ دری نوي ]

د اوب سره ماتحت بندونه

د اوب سره ماتحت بندونه

‫93 [ثلاثة وتسعون]‬

93 [thlatht wataseun]

‫الجمل الثانوية مع إنْ‬

[aljamal alththanawiat mae 'in]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Arabic لوبه وکړئ نور
زه نه پوهیږم چې هغه زما سره مینه لري. ‫لا أدري إن كان يحبني.‬ ‫لا أدري إن كان يحبني.‬ 1
l-- '--r- -ii----- yuhb-i. laa 'adri 'iin kan yuhbni.
زه نه پوهیږم چې هغه به بیرته راشي. ‫لا أدري إن كان سيعود.‬ ‫لا أدري إن كان سيعود.‬ 1
l-- --d-- '--- k-n s-y-eud-. laa 'adri 'iin kan sayaeuda.
زه نه پوهیږم که هغه ما ته زنګ ووهي. ‫لا أدري إن كان سيتصل بي.‬ ‫لا أدري إن كان سيتصل بي.‬ 1
l-- '---i------ka---a-at-s-- --. laa 'adri 'iin kan sayatasil bi.
ایا هغه زما سره مینه لري؟ ‫أيحبني، يا ترى؟‬ ‫أيحبني، يا ترى؟‬ 1
a--b--i-,-y- ---aa؟ ayhbania, ya taraa؟
ایا هغه به بیرته راشي؟ ‫هل سيعود، يا ترى؟‬ ‫هل سيعود، يا ترى؟‬ 1
hl s--aewd-, -a t-raa؟ hl sayaewdu, ya taraa؟
هغه به ما ته زنګ ووهي؟ ‫هل سيتصل بي، يا ترى؟‬ ‫هل سيتصل بي، يا ترى؟‬ 1
hl -a---asi-----, y- ta--a؟ hl sayatasil bia, ya taraa؟
زه حیران یم که هغه زما په اړه فکر کوي. ‫إني أتساءل إن كان يفكر بي.‬ ‫إني أتساءل إن كان يفكر بي.‬ 1
'-in--'-t---'al '--- --n-yufak-- bi. 'iini 'atasa'al 'iin kan yufakir bi.
زه حیران یم که هغه بل ولري. ‫إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.‬ ‫إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.‬ 1
'i-ni---t---'-l e--m--'i--ha k-nat--ad-yh-------t-'--hr--. 'iini 'atasa'al eamma 'iidha kanat ladayh sadiqat 'ukhraa.
زه حیران یم که هغه دروغ وي. ‫إني أتساءل عما إذا كان يكذب.‬ ‫إني أتساءل عما إذا كان يكذب.‬ 1
'iini ----sa--l eam-a-'i-d-a k-n---kd---. 'iini 'atasa'al eamma 'iidha kan yukdhib.
ایا هغه زما په اړه فکر کوي؟ ‫هل يفكر بي، يا ترى؟‬ ‫هل يفكر بي، يا ترى؟‬ 1
h- yu--k-r ---, -a-t-r--؟ hl yufakir bia, ya taraa؟
ایا هغه یو بل لري؟ ‫هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟‬ ‫هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟‬ 1
h--la--y----d-q-- 'uk--a-, ya-t----؟ hl ladayh sadiqat 'ukhraa, ya taraa؟
ایا هغه رښتیا وایی؟ ‫هل يقول الحقيقة، يا ترى؟‬ ‫هل يقول الحقيقة، يا ترى؟‬ 1
h--ya--l-alh-qiq--a--y---ar--؟ hl yaqul alhaqiqata, ya taraa؟
زه شک لرم که هغه واقعیا ما خوښوي. ‫إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.‬ ‫إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.‬ 1
'ii-- 'ash-k- --m--'--d-a -an -uha--ni-hqaan. 'iini 'ashuku fima 'iidha kan yuhabani hqaan.
زه شک لرم که هغه ما ته لیکي. ‫إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.‬ ‫إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.‬ 1
'------a---k------ 'i---a-ka- -------b--y. 'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayuktab ly.
زه شک لرم که هغه زما سره واده وکړي. ‫إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.‬ ‫إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.‬ 1
'ii-i -ash-k--f-ma-'-i-ha -a- s--at---j-ni. 'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayatzawjani.
ایا تاسو فکر کوئ چې هغه واقعیا ما خوښوي؟ ‫أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.‬ ‫أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.‬ 1
a---a-ul-'------n--hq-an----jab-h. atasa'ul 'iin kunt hqaan 'aejabah.
هغه به ماته لیکي؟ أتساءل إن كان حقاً‬ ‫سيكتب لي. أتساءل إن كان حقاً‬ ‫سيكتب لي. 1
'at-sa'a--'-in--a--h-aa--sya-tab--i. 'atasa'al 'iin kan hqaan syaktab li.
ایا هغه به ما سره واده وکړي؟ ‫أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.‬ ‫أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.‬ 1
a-a-a-u--'-i--k-- hq--n-sa--tza-j-i. atasa'ul 'iin kan hqaan sayatzawjni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -