| Zakaj nisi prišel (prišla)? |
ل-اذ- لم --ت-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
lim--hā-l-m------?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
Zakaj nisi prišel (prišla)?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
| Bil sem bolan. (Bila sem bolna.) |
ل-د ك-----ي---.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
l---d----- -a---an.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
Bil sem bolan. (Bila sem bolna.)
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
| Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.) |
ل- آ-ي-لأ----ك-- -ر-ضاً.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
la---’---li’---ī k--- -----a-.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.)
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
| Zakaj ona ni prišla? |
ل-اذا--م-تأتي هي؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
li--d---la--ta’t- h-ya?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
Zakaj ona ni prišla?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
| Bila je utrujena. |
لق- ك--ت م-عبة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
l--ad -ā-a- mut--a-a-.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
Bila je utrujena.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
| Ni prišla, ker je bila utrujena. |
لم -أ-ي--أ--- --نت م-ع-ة.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
l----a-ti li’-n--hā -ān----uta‘a--h.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
Ni prišla, ker je bila utrujena.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
| Zakaj on ni prišel? |
لم-ذ--ل- -أت-؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
lim-dhā --m --’-ī?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
Zakaj on ni prišel?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
| Ni mu bilo do tega. |
ل- --ع--ب-لر-ب--ف-----.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-- yash-u- b----ag-bah f- -hāli-.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Ni mu bilo do tega.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| Ni prišel, ker mu ni bilo do tega. |
لم-ي-ت- لأ-ه-ل- يشع- ب-لر-----ي---ك.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
lam-ya’-i-l-’a-n-- lam---s-‘-r bil--a----- fī--h--ik.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Ni prišel, ker mu ni bilo do tega.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| Zakaj niste prišli? |
ولم--ل--ت--و-؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
w- limā l----a-tū?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
Zakaj niste prišli?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
| Pokvarjen avto imamo. |
س-ا-----ك--ت معطل-.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
s-y-----------n-t -u--ṭ-a-ah.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Pokvarjen avto imamo.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto. |
لم---- ل----يا-ت-- كانت-م---ة.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
l-m-na--- ---ann- -a--ār-t-----ā-at-mu---ṭ-l--.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| Zakaj ljudje niso prišli? |
ل-اذ---- ي-- ا-ن--؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
li----ā-l---y-’----l-n-s?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
Zakaj ljudje niso prišli?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
| Zamudili so vlak. |
ل-د-ف--- ا-ق-ا-.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
l-q-- -----------q-ṭ-r.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
Zamudili so vlak.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
| Niso prišli, ker so zamudili vlak. |
ل- ي--وا--أ------تت-م ا-ق-ا-.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
lam ---tū-li-a---h---f-t--u--a---iṭ--.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
Niso prišli, ker so zamudili vlak.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
| Zakaj nisi prišel (prišla)? |
ل-اذ--ل----ت--أ--؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
l--ā-h- l-m --’-i --t-?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
Zakaj nisi prišel (prišla)?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
| Nisem smel(a). |
لم-يس----ي ب-لك.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
l-m-yus-aḥ--- bī-hāl-k.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Nisem smel(a).
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
| Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a. |
ل--أ-ضر---ن- ل--ي--ح-ل- بذ--.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
lam a--ur---’annah--l-m-yu-maḥ-lī bīd---i-.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|