| Zakaj nisi prišel (prišla)? |
لما-ا-------ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
li----ā---m---’--?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
Zakaj nisi prišel (prišla)?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
| Bil sem bolan. (Bila sem bolna.) |
لقد-كنت --يض--.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
la-ad--u-t marī-an.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
Bil sem bolan. (Bila sem bolna.)
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
| Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.) |
ل----ي ل---- ك----ر-ض--.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
l-- ā’t- ---ann- -u-- mar-ḍa-.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.)
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
| Zakaj ona ni prišla? |
لم--ا--- -أتي -ي؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
limā-hā---- --’t- h-y-?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
Zakaj ona ni prišla?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
| Bila je utrujena. |
لق- -ان----عبة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
l--ad---na- --ta---ah.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
Bila je utrujena.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
| Ni prišla, ker je bila utrujena. |
ل-----ي-لأ-ها--ان---ت-ب-.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
la---a-ti----an-ah--kā----muta‘-b-h.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
Ni prišla, ker je bila utrujena.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
| Zakaj on ni prišel? |
ل---ا--م -أت-؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
l-m---ā l-- ya--ī?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
Zakaj on ni prišel?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
| Ni mu bilo do tega. |
لم -شع- بال---------ل-.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m--a-h‘ur-b-----------f----ā-ik.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Ni mu bilo do tega.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| Ni prišel, ker mu ni bilo do tega. |
ل- ي-ت-----ه ل----عر ب-ل-غ----ي-ذ--.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
la- y-’ti-----nna---a- ---h--r --l--agh-ah -- -----k.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Ni prišel, ker mu ni bilo do tega.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| Zakaj niste prišli? |
-لما--- -أ-وا؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
wa limā------a-t-?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
Zakaj niste prišli?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
| Pokvarjen avto imamo. |
س-ارت-ا-ك-ن- م---ة.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
s--y-ra---- k--at-mu-aṭ--l-h.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Pokvarjen avto imamo.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto. |
ل---أ--لأن سي-رتنا--ا---م--لة.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
lam na-ti-li-a-na-s--y---tun- -āna- m-‘-ṭ----h.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| Zakaj ljudje niso prišli? |
لم--ا ل---أ- -لن-س؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
l-m--h- --m y------l---s?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
Zakaj ljudje niso prišli?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
| Zamudili so vlak. |
لق--فاتك --قط--.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
la----f-ta-u- -l-qi---.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
Zamudili so vlak.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
| Niso prišli, ker so zamudili vlak. |
لم ي--و- ل--هم-فاتت-م ا---ار.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
l---y-’-- l--ann-h-m-f-ta--m--l-q-ṭā-.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
Niso prišli, ker so zamudili vlak.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
| Zakaj nisi prišel (prišla)? |
لم--ا ------ي أ-ت؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
li-ādhā la--ta--- ant-?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
Zakaj nisi prišel (prišla)?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
| Nisem smel(a). |
لم يس-- لي ب-ل-.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
l---yus-a- l--bī-h-l-k.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Nisem smel(a).
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
| Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a. |
لم أ--ر----- لم-يس-ح--- بذ--.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
lam---ḍ-------nnah- --- y-s--ḥ-lī --------.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|