คู่มือสนทนา

th อนุประโยค รองลงมาที่ 2   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [เก้าสิบสอง]

อนุประโยค รองลงมาที่ 2

อนุประโยค รองลงมาที่ 2

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน โมโหที่ คุณ นอนกรน ምሕ---ካ ---ሸኒ። ም_____ ይ_____ ም-ር-ኽ- ይ-ብ-ኒ- ------------- ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 0
mi--i--n-ẖ---------ish--ī። m___________ y___________ m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī- --------------------------- miḥirinaẖika yiribishenī።
ผม / ดิฉัน โมโหที่ คุณ ดื่มเบียร์เยอะ ብ-- -ራ ምስታ-ካ---ር-ኒ። ብ__ ቢ_ ም____ ይ_____ ብ-ሕ ቢ- ም-ታ-ካ ይ-ር-ኒ- ------------------- ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 0
b-z---- --r--m--it---ka yi--i--k-’e-ī። b_____ b___ m_________ y___________ b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------- bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
ผม / ดิฉัน โมโหที่ คุณ มาช้า ኣ---ዶንጊኻ ምም--------ኒ። ኣ__ ዶ___ ም____ ይ_____ ኣ-ኻ ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር-ኒ- --------------------- ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 0
a--ẖ---o--g--̱--mi-its---------ḥ-r-ḵ’---። a____ d_______ m___________ y___________ a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------------- azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
ผม / ดิฉัน คิดว่าเขาต้องการหมอ ሓደ ሓኪም-የ-ል--ዩ ዝ---እም-ት ኣ--። ሓ_ ሓ__ የ___ ዩ ዝ__ እ___ ኣ___ ሓ- ሓ-ም የ-ል- ዩ ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- --------------------------- ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
h--de ḥ--ī-- ye--l--- y- -ib--i i-inet- -----። ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____ h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- ----------------------------------------------- ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
ผม / ดิฉัน คิดว่าเขาไม่สบาย ሓ----ዩ---ል--ምነት -ሎኒ። ሓ__ ኢ_ ዝ__ እ___ ኣ___ ሓ-ሙ ኢ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------- ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥ-mī------ z--------i--ti----nī። ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____ h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- --------------------------------- ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
ผม / ดิฉัน คิดว่าตอนนี้เขาหลับอยู่ ሕጂ ደቂሱ--- -ሎ ዝብ- እም-ት-ኣሎ-። ሕ_ ደ__ ኢ_ ዘ_ ዝ__ እ___ ኣ___ ሕ- ደ-ሱ ኢ- ዘ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------------- ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
h-i-ī----’ī-u-ī-- -e---z---l- --inet- a-on-። ḥ___ d______ ī__ z___ z_____ i______ a_____ h-i-ī d-k-ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- -------------------------------------------- ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
เราหวังว่า เขาจะแต่งงานกับลูกสาวของเรา ተስፋ ን-ብር--ሱ --ል--ክ-ር--። ተ__ ን___ ን_ ን___ ክ_____ ተ-ፋ ን-ብ- ን- ን-ል- ክ-ር-ዋ- ----------------------- ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 0
te-i-a--ig--i-- n-s- ----a--na ki-i-i-aw-። t_____ n_______ n___ n________ k__________ t-s-f- n-g-b-r- n-s- n-g-a-i-a k-m-r-‘-w-። ------------------------------------------ tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
เราหวังว่า เขามีเงินมาก ተ-- ---ር-ብዙሕ--ንዘብ---ል-። ተ__ ን___ ብ__ ገ___ ከ____ ተ-ፋ ን-ብ- ብ-ሕ ገ-ዘ- ከ-ል-። ----------------------- ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 0
t--ifa-n--ebir- b---ḥi-g---z--i--e-i--w-። t_____ n_______ b_____ g_______ k________ t-s-f- n-g-b-r- b-z-h-i g-n-z-b- k-h-l-w-። ------------------------------------------ tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
เราหวังว่า เขาเป็นเศรษฐีเงินล้าน ተ------ር- -ል--ር-ክ-ውን። ተ__ ን____ ሚ____ ክ____ ተ-ፋ ን-ብ-፣ ሚ-ዮ-ር ክ-ው-። --------------------- ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 0
tes--a -i---ir-- ---i-o-e---k---e---i። t_____ n________ m_________ k________ t-s-f- n-g-b-r-፣ m-l-y-n-r- k-h-e-i-i- -------------------------------------- tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
ผม / ดิฉัน ได้ข่าวว่า ภรรยาของคุณประสบอุบัติเหตุ ሰበይት- ሓ----ምዘ-ነ----ዐ። ሰ____ ሓ__ ከ_____ ሰ___ ሰ-ይ-ኻ ሓ-ጋ ከ-ዘ-ነ- ሰ-ዐ- --------------------- ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 0
s---yit-ẖ- h-a--ga--e-iz-ga-ef- s--ī-ā። s_________ ḥ_____ k___________ s______ s-b-y-t-h-a h-a-e-a k-m-z-g-n-f- s-m-‘-። ---------------------------------------- sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
ผม / ดิฉัน ได้ข่าวว่า เธอนอนรักษาตัวอยู่ที่โรงพยาบาล ኣ- ሆ-ፒ---ከ--ላ-ሰሚ-። ኣ_ ሆ____ ከ___ ሰ___ ኣ- ሆ-ፒ-ል ከ-ዘ- ሰ-ዐ- ------------------ ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 0
a-i h-sipī---i ke--z--a se--‘-። a__ h_________ k_______ s______ a-i h-s-p-t-l- k-m-z-l- s-m-‘-። ------------------------------- abi hosipītali kemizela semī‘ā።
ผม / ดิฉัน ได้ข่าวว่า รถของคุณพังทั้งคัน መኪ-ኻ ፈ-- -ም--ሰ-ረት ሰ--። መ___ ፈ__ ከ_______ ሰ___ መ-ና- ፈ-ማ ከ-ዝ-ሰ-ረ- ሰ-ዐ- ---------------------- መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 0
mekī----- -et---m- -e-iz--es--ir--i sem--ā። m_______ f_______ k_______________ s______ m-k-n-h-a f-t-’-m- k-m-z-t-s-b-r-t- s-m-‘-። ------------------------------------------- mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
ผม / ดิฉัน ดีใจที่คุณมา ብ--ምጻእ-ም-ኣ-- ተ--ሰ ። ብ_______ ኣ__ ተ___ ። ብ-ም-ጻ-ኩ- ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------- ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
bi-i---i---a’-k-m---ziy- t-h-a-w-s- ። b_________________ a____ t________ ። b-b-m-m-t-’-’-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። ------------------------------------- bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
ผม / ดิฉัน ดีใจที่คุณสนใจ ተገ-ስነት-------- ኣዝ--ተ-ጒ--። ተ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ። ተ-ዳ-ነ- ብ-ህ-ው-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------- ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
t-ge-----eti-b-----l---k-m--az--- t--̣-g-īse ። t___________ b_____________ a____ t________ ። t-g-d-s-n-t- b-m-h-l-w-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። ---------------------------------------------- tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
ผม / ดิฉัน ดีใจที่คุณอยากจะซื้อบ้านหลังนั้น ነ- ገ--ክትገዝኡዎ ብ-ድላ-ኩም -ዝየ---ጒ--። ነ_ ገ_ ክ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ። ነ- ገ- ክ-ገ-ኡ- ብ-ድ-ይ-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------------- ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
netī geza -itig-zi’uw- --mid--a-iku-i-a--y- t-ḥ-g---e-። n___ g___ k___________ b_____________ a____ t________ ። n-t- g-z- k-t-g-z-’-w- b-m-d-l-y-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። -------------------------------------------------------- netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
ผม / ดิฉัน เกรงว่ารถประจำทางคันสุดท้ายไปแล้ว እታ-ና---ወ-እ--ቡስ -----ት--ን -ግ-- ኣ-ኒ ። እ_ ና_ መ____ ቡ_ ከ__ ይ____ ስ___ ኣ__ ። እ- ና- መ-ዳ-ታ ቡ- ከ-ዳ ይ-ኸ-ን ስ-ኣ- ኣ-ኒ ። ----------------------------------- እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 0
ita --yi-----da---a --s- k--i-a y-----e-i-i--i-i--t- a--nī ። i__ n___ m_________ b___ k_____ y_________ s_______ a____ ። i-a n-y- m-w-d-’-t- b-s- k-y-d- y-t-h-e-i-i s-g-’-t- a-o-ī ። ------------------------------------------------------------ ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
ผม / ดิฉัน เกรงว่าเราจะต้องไปโดยรถแท็กซี่ ታክ- ክ------ና-----ስግኣት --ኒ። ታ__ ክ____ ኢ_ ዝ__ ስ___ ኣ___ ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ዝ-ል ስ-ኣ- ኣ-ኒ- -------------------------- ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 0
ta---- ---iw-s-d--īna--i-il- s-g-’--i a--n-። t_____ k_________ ī__ z_____ s_______ a_____ t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a z-b-l- s-g-’-t- a-o-ī- -------------------------------------------- takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
ผม / ดิฉัน เกรงว่า ผม / ดิฉัน ไม่มีเงินติดตัวมา ገንዘብ--ይ--ይ -ይ--ን ፈ---ሎኹ። ገ___ ዘ____ ከ____ ፈ______ ገ-ዘ- ዘ-ብ-ይ ከ-ከ-ን ፈ-ሐ-ሎ-። ------------------------ ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 0
g-n-z-bi--e--b------k---kew----ferīh---l--̱-። g_______ z_________ k_________ f___________ g-n-z-b- z-y-b-l-y- k-y-k-w-n- f-r-h-ā-l-h-u- --------------------------------------------- genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -