| เขียน |
ምጽ-ፍ
ም___
ም-ሓ-
----
ምጽሓፍ
0
mi-s’-ḥa-i
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
|
|
| เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ |
ንሱ-ሓደ-ደ-ዳ- -ጽሕ- -ሎ።
ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__
ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-።
-------------------
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
0
nis- h--de --b-d-be y-ts’i--if---l-።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
| และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ |
ንሳ-ው- ----ርታ ---ፍ-ኣላ።
ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__
ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-።
---------------------
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
0
nis--wini ḥad--kar--a -its’-h-if- al-።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
| อ่าน |
ኣ-በበ
ኣ___
ኣ-በ-
----
ኣንበበ
0
a--b--e
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
|
|
| เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ |
ን--ሓደ --ስት--ት--ጽ--- ---- ኔ-።
ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__
ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-።
----------------------------
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
0
ni-u ḥ--- īl-si--re---i----s---̣ē-i--y----ibi-nē--።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
| และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม |
ንሳ-ከኣ-ሓ- -ጽሓፍ-ተ--- ኔራ።
ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__
ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-።
----------------------
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
0
n-sa-k--- -̣--e me-s-ih-a-- -e---i-i n-r-።
n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____
n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-።
------------------------------------------
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
|
และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
|
| หยิบ |
ወሰደ
ወ__
ወ-ደ
---
ወሰደ
0
w--ede
w_____
w-s-d-
------
wesede
|
|
| เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน |
ን--ሓ- -----ሲዱ።
ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___
ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ-
--------------
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
0
n----h--d- s--gara-wes-d-።
n___ ḥ___ s______ w______
n-s- h-a-e s-i-a-a w-s-d-።
--------------------------
nisu ḥade shigara wesīdu።
|
เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
nisu ḥade shigara wesīdu።
|
| เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น |
ንሳ ሓ- -ራጽ-ቾ-------።
ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___
ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ-
-------------------
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
0
nisa h-a---k-wi---s-i ch---la-a -es-da።
n___ ḥ___ k_________ c________ w______
n-s- h-a-e k-w-r-t-’- c-o-o-a-a w-s-d-።
---------------------------------------
nisa ḥade k’wirats’i chokolata wesīda።
|
เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
nisa ḥade k’wirats’i chokolata wesīda።
|
| เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์ |
ን- -------በ-ን - ንሳ ግ--እ--ቲ -ራ።
ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__
ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-።
------------------------------
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
0
n-s- ----i--yin--er--i - ---- -ini-----itī-n--a።
n___ i____ a__________ ፣ n___ g___ i______ n____
n-s- i-u-i a-i-e-e-e-i ፣ n-s- g-n- i-i-i-ī n-r-።
------------------------------------------------
nisu imuni ayinebereni ፣ nisa gini iminitī nēra።
|
เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
nisu imuni ayinebereni ፣ nisa gini iminitī nēra።
|
| เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน |
ንሱ--ኩ- --፣ ንሳ -- --ህቲ-ኔራ።
ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__
ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-።
-------------------------
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
0
n--- hik------ru-----a -i-i-tig-hitī --ra።
n___ h_____ n____ n___ g___ t_______ n____
n-s- h-k-y- n-r-፣ n-s- g-n- t-g-h-t- n-r-።
------------------------------------------
nisu hikuyi nēru፣ nisa gini tigihitī nēra።
|
เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
nisu hikuyi nēru፣ nisa gini tigihitī nēra።
|
| เขาจน แต่เธอรวย |
ን------ሩ፣-ንሳ--ን -ብ-ም----ኔራ፣
ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__
ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣
---------------------------
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
0
n--u-di-̱a--ē--- nisa gi----ab-tam--ī-a--ēr-፣
n___ d___ n____ n___ g___ h_______ ī__ n____
n-s- d-h-a n-r-፣ n-s- g-n- h-b-t-m- ī-a n-r-፣
---------------------------------------------
nisu diẖa nēru፣ nisa gini habitami īya nēra፣
|
เขาจน แต่เธอรวย
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
nisu diẖa nēru፣ nisa gini habitami īya nēra፣
|
| เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้ |
ን- ገን-ብ-ኣይነበ--- ዕዳ--------ሩ-።
ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___
ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ-
-----------------------------
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
0
n--- --ni---i-a-i-ebe-o-i፣ -idat-ti‘m-b-r--n-ru-o።
n___ g_______ a___________ ‘______________ n______
n-s- g-n-z-b- a-i-e-e-o-i- ‘-d-t-t-‘-i-e-i n-r-w-።
--------------------------------------------------
nisu genizebi ayineberoni፣ ‘idatati‘miberi nēruwo።
|
เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
nisu genizebi ayineberoni፣ ‘idatati‘miberi nēruwo።
|
| เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย |
ሕማ- -ድ-‘ም-ር-ጽ-ቅ ዕ-ል -ይ-በ---።
ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ።
ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ።
----------------------------
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
0
ḥim-k-’i ‘id-l--m----i----ib---- ---i-i -yi--ber--- ።
ḥ______ ‘____________ t________ ‘_____ a__________ ።
h-i-a-̱-i ‘-d-l-‘-i-e-i t-’-b-k-i ‘-d-l- a-i-e-e-o-i ።
------------------------------------------------------
ḥimaḵ’i ‘idili‘miberi ts’ibuk’i ‘idili ayineberoni ።
|
เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
ḥimaḵ’i ‘idili‘miberi ts’ibuk’i ‘idili ayineberoni ።
|
| เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว |
ውድ-ት---- ዓ-------ሮ--።
ው_______ ዓ__ ኣ_____ ።
ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ።
---------------------
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
0
w-diḵ’------b--i ‘awe-----ineb--o-- ።
w_______________ ‘_____ a__________ ።
w-d-k-’-t-‘-i-e-i ‘-w-t- a-i-e-e-o-i ።
--------------------------------------
widiḵ’eti‘miberi ‘aweti ayineberoni ።
|
เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
widiḵ’eti‘miberi ‘aweti ayineberoni ።
|
| เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ |
ዘ--ሱ--ም---ድ-ት ኣይ-በ--።
ዘ________ ድ__ ኣ______
ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-።
---------------------
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
0
ze-i-is-ti‘-ib-r- -----i-a---eb-re-i።
z________________ d_____ a___________
z-y-d-s-t-‘-i-e-i d-s-t- a-i-e-e-e-i-
-------------------------------------
zeyidisuti‘miberi disuti ayinebereni።
|
เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
zeyidisuti‘miberi disuti ayinebereni።
|
| เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์ |
ዘ-ሕጉስ --በ----ስ---ነበ---።
ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ።
ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ።
-----------------------
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
0
z--i-̣--u-i-‘-----i-----u-i a----b---n--።
z_________ ‘______ ḥ_____ a__________ ።
z-y-h-i-u-i ‘-i-e-i h-i-u-i a-i-e-e-e-i ።
-----------------------------------------
zeyiḥigusi ‘miberi ḥigusi ayinebereni ።
|
เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
zeyiḥigusi ‘miberi ḥigusi ayinebereni ።
|
| เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร |
ጨካን-ምበ-----ህ-ኣይ-በረን-።
ጨ______ ር___ ኣ_____ ።
ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ።
---------------------
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
0
ch-eka--‘m---ri--ihir--i a-i-e-er--- ።
c______________ r_______ a__________ ።
c-’-k-n-‘-i-e-i r-h-r-h- a-i-e-e-e-i ።
--------------------------------------
ch’ekani‘miberi rihiruhi ayinebereni ።
|
เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
ch’ekani‘miberi rihiruhi ayinebereni ።
|