| มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก |
ድልየ----ላው
ድ___ ም___
ድ-የ- ም-ላ-
---------
ድልየት ምህላው
0
d-liyet---ihi-awi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก
ድልየት ምህላው
diliyeti mihilawi
|
| เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก |
ድል-ት ኣ-ና።
ድ___ ኣ___
ድ-የ- ኣ-ና-
---------
ድልየት ኣሎና።
0
di--ye-- --ona።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก
ድልየት ኣሎና።
diliyeti alona።
|
| เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก |
ድል-ት--ብል-ን።
ድ___ የ_____
ድ-የ- የ-ል-ን-
-----------
ድልየት የብልናን።
0
diliy-ti--eb-li--n-።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก
ድልየት የብልናን።
diliyeti yebilinani።
|
| กลัว |
ፍርሒ -ህ-ው።
ፍ__ ም____
ፍ-ሒ ም-ላ-።
---------
ፍርሒ ምህላው።
0
f-r-h-ī--ihil-wi።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
กลัว
ፍርሒ ምህላው።
firiḥī mihilawi።
|
| ผม / ดิฉัน กลัว |
ኣነ-ፍር---ሎ-።
ኣ_ ፍ__ ኣ___
ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ-
-----------
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
0
an- ----ḥī----n-።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
ผม / ดิฉัน กลัว
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
ane firiḥī alonī።
|
| ผม / ดิฉัน ไม่กลัว |
ኣነ -ርሒ የብለ--።
ኣ_ ፍ__ የ_____
ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
0
a-- fi-ih----ebi-eyi--።
a__ f_____ y__________
a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane firiḥī yebileyini።
|
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
ane firiḥī yebileyini።
|
| มีเวลา |
ግዜ-ም--ው
ግ_ ም___
ግ- ም-ላ-
-------
ግዜ ምህላው
0
gi-ē --h--awi
g___ m_______
g-z- m-h-l-w-
-------------
gizē mihilawi
|
มีเวลา
ግዜ ምህላው
gizē mihilawi
|
| เขามีเวลา |
ን--ግ- ኣ-ዎ።
ን_ ግ_ ኣ___
ን- ግ- ኣ-ዎ-
----------
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
0
n--- -iz- alewo።
n___ g___ a_____
n-s- g-z- a-e-o-
----------------
nisu gizē alewo።
|
เขามีเวลา
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
nisu gizē alewo።
|
| เขาไม่มีเวลา |
ንሱ ግዜ -ብ-ን።
ን_ ግ_ የ____
ን- ግ- የ-ሉ-።
-----------
ንሱ ግዜ የብሉን።
0
n-su --z- yebi----።
n___ g___ y________
n-s- g-z- y-b-l-n-።
-------------------
nisu gizē yebiluni።
|
เขาไม่มีเวลา
ንሱ ግዜ የብሉን።
nisu gizē yebiluni።
|
| เบื่อ |
መ-ል-ው ---ው
መ____ ም___
መ-ል-ው ም-ላ-
----------
መሰልቸው ምህላው
0
mes---c---i m----awi
m__________ m_______
m-s-l-c-e-i m-h-l-w-
--------------------
meselichewi mihilawi
|
เบื่อ
መሰልቸው ምህላው
meselichewi mihilawi
|
| เธอเบื่อ |
ንሳ ሰ---ዋ ---።
ን_ ሰ____ ኣ_ ።
ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ።
-------------
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
0
nisa -e-ich-yi-a a---።
n___ s__________ a__ ።
n-s- s-l-c-e-i-a a-o ።
----------------------
nisa selicheyiwa alo ።
|
เธอเบื่อ
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
nisa selicheyiwa alo ።
|
| เธอไม่เบื่อ |
ን- ኣይሰል-ዋ- ።
ን_ ኣ______ ።
ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ።
------------
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
0
n-sa-ay----ic--w--i-።
n___ a_____________ ።
n-s- a-i-e-i-h-w-n- ።
---------------------
nisa ayiselichewani ።
|
เธอไม่เบื่อ
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
nisa ayiselichewani ።
|
| หิว |
ጥምየ--ምህላው
ጥ___ ም___
ጥ-የ- ም-ላ-
---------
ጥምየት ምህላው
0
t-i--y-ti-m-hi-awi
t________ m_______
t-i-i-e-i m-h-l-w-
------------------
t’imiyeti mihilawi
|
หิว
ጥምየት ምህላው
t’imiyeti mihilawi
|
| คุณหิวไหม? |
ጥ----ኣለኩ--ዶ?
ጥ___ ኣ___ ዶ_
ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
0
t-imiye-- alekumi d-?
t________ a______ d__
t-i-i-e-i a-e-u-i d-?
---------------------
t’imiyeti alekumi do?
|
คุณหิวไหม?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
t’imiyeti alekumi do?
|
| คุณไม่หิวหรือ? |
ጥም-ት የብ-ኩምን ዲዩ?
ጥ___ የ_____ ዲ__
ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-?
---------------
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
0
t’-m--e-i-----li-u--ni-d-y-?
t________ y___________ d____
t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-?
----------------------------
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
|
คุณไม่หิวหรือ?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
|
| กระหายน้ำ |
ም--እ
ም___
ም-ማ-
----
ምጽማእ
0
mi-s--ma-i
m_________
m-t-’-m-’-
----------
mits’ima’i
|
กระหายน้ำ
ምጽማእ
mits’ima’i
|
| พวกเขากระหายน้ำ |
ን--ም ---- ።
ን___ ጸ___ ።
ን-ኹ- ጸ-ኹ- ።
-----------
ንስኹም ጸሚኹም ።
0
n--ih------s-e-īẖumi-።
n_______ t_________ ።
n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ።
-----------------------
nisiẖumi ts’emīẖumi ።
|
พวกเขากระหายน้ำ
ንስኹም ጸሚኹም ።
nisiẖumi ts’emīẖumi ።
|
| พวกเขาไม่กระหายน้ำ |
ን--ም---ጸ--ኩም- ።
ን___ ኣ_______ ።
ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ።
---------------
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
0
n--iẖ--- ayi-s-emi-----i-i ።
n_______ a________________ ።
n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ።
-----------------------------
nisiẖumi ayits’emi’akumini ።
|
พวกเขาไม่กระหายน้ำ
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
nisiẖumi ayits’emi’akumini ።
|