| คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? |
ት--ኹ-ዲ-ም?
ት___ ዲ___
ት-ክ- ዲ-ም-
---------
ትትክኹ ዲኹም?
0
titik-ẖ- -ī-̱um-?
t_______ d______
t-t-k-h-u d-h-u-i-
------------------
titikiẖu dīẖumi?
|
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ?
ትትክኹ ዲኹም?
titikiẖu dīẖumi?
|
| ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ |
ቀ-ም-እወ።
ቀ__ እ__
ቀ-ም እ-።
-------
ቀደም እወ።
0
k--d--- i-e።
k______ i___
k-e-e-i i-e-
------------
k’edemi iwe።
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ
ቀደም እወ።
k’edemi iwe።
|
| แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว |
ሕጂ ግን ኣይ---ን እ-።
ሕ_ ግ_ ኣ_____ እ__
ሕ- ግ- ኣ-ት-ኽ- እ-።
----------------
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ።
0
ḥi-ī-gi-- --i-i-----ni --e።
ḥ___ g___ a__________ i___
h-i-ī g-n- a-i-i-i-̱-n- i-e-
----------------------------
ḥijī gini ayitikiẖini iye።
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ።
ḥijī gini ayitikiẖini iye።
|
| รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? |
ይ-ብሸኩ- ዲ--እን-ሕር---ኪኸ ?
ይ_____ ዲ_ እ____ ኣ___ ?
ይ-ብ-ኩ- ዲ- እ-ድ-ር ኣ-ኪ- ?
----------------------
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ?
0
yi--b--hek-mi-d--e--n-d--̣-r---t----̱e ?
y____________ d___ i________ a______ ?
y-r-b-s-e-u-i d-y- i-i-i-̣-r- a-i-ī-̱- ?
----------------------------------------
yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่?
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ?
yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
|
| ไม่เลย ครับ / ค่ะ |
ኖ--ፈ--ኩ- ኣ------ን።
ኖ_ ፈ____ ኣ________
ኖ- ፈ-ም-ም ኣ-ት-ብ-ን-።
------------------
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን።
0
n-----ts’īm---m- -----r-b---unin-።
n__ f___________ a________________
n-፣ f-t-’-m-k-m- a-i-i-i-i-h-n-n-።
----------------------------------
no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን።
no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
|
| มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
እዚ -----ን---ዩ።
እ_ ኣ______ እ__
እ- ኣ-ር-ሸ-ን እ-።
--------------
እዚ ኣይርብሸንን እዩ።
0
iz- -y-ribis--nini-i--።
i__ a_____________ i___
i-ī a-i-i-i-h-n-n- i-u-
-----------------------
izī ayiribishenini iyu።
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
እዚ ኣይርብሸንን እዩ።
izī ayiribishenini iyu።
|
| คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? |
ገ-----ዩ ?
ገ_ ት___ ?
ገ- ት-ት- ?
---------
ገለ ትሰትዩ ?
0
ge-e-t-s----u-?
g___ t_______ ?
g-l- t-s-t-y- ?
---------------
gele tisetiyu ?
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ?
ገለ ትሰትዩ ?
gele tisetiyu ?
|
| บรั่นดีไหม ครับ / คะ? |
ሓደ -ኛክ?
ሓ_ ኮ___
ሓ- ኮ-ክ-
-------
ሓደ ኮኛክ?
0
ḥa-e k--yaki?
ḥ___ k_______
h-a-e k-n-a-i-
--------------
ḥade konyaki?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ?
ሓደ ኮኛክ?
ḥade konyaki?
|
| ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า |
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ።
ኖ_ ቢ_ ይ____
ኖ- ቢ- ይ-ይ-።
-----------
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ።
0
no፣-b----yiḥayis-i።
n__ b___ y_________
n-፣ b-r- y-h-a-i-h-።
--------------------
no፣ bīra yiḥayishi።
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ።
no፣ bīra yiḥayishi።
|
| คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? |
ብዙሕ-ትገሹ -ኹ-?
ብ__ ት__ ዲ___
ብ-ሕ ት-ሹ ዲ-ም-
------------
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም?
0
b----̣---iges-- d---u--?
b_____ t______ d______
b-z-h-i t-g-s-u d-h-u-i-
------------------------
bizuḥi tigeshu dīẖumi?
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ?
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም?
bizuḥi tigeshu dīẖumi?
|
| บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ |
እ-፣-ዝበ---ግዜ ናይ---ሕ -ገ------።
እ__ ዝ___ ግ_ ና_ ስ__ መ____ እ__
እ-፣ ዝ-ዝ- ግ- ና- ስ-ሕ መ-ሻ-ት እ-።
----------------------------
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ።
0
iw-፣--ibe--ḥi-gi-- --yi--i---̣i-m-g-s-ata-i---u።
i___ z_______ g___ n___ s_____ m__________ i___
i-e- z-b-z-h-i g-z- n-y- s-r-h-i m-g-s-a-a-i i-u-
-------------------------------------------------
iwe፣ zibeziḥi gizē nayi siraḥi megeshatati iyu።
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ።
iwe፣ zibeziḥi gizē nayi siraḥi megeshatati iyu።
|
| แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน |
ሕ- ግን--ርፍቲ ኢና-ንገብር -ለ- ።
ሕ_ ግ_ ዕ___ ኢ_ ን___ ዘ__ ።
ሕ- ግ- ዕ-ፍ- ኢ- ን-ብ- ዘ-ና ።
------------------------
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ።
0
ḥij---ini--i-ifi-------n-gebi-i-ze-e---።
ḥ___ g___ ‘_______ ī__ n_______ z_____ ።
h-i-ī g-n- ‘-r-f-t- ī-a n-g-b-r- z-l-n- ።
-----------------------------------------
ḥijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ።
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ።
ḥijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ።
|
| ร้อนอะไรอย่างนี้! |
እ-ታ--ዓ--ት ሃ----!
እ___ ዓ___ ሃ__ ዩ_
እ-ታ- ዓ-ነ- ሃ-ር ዩ-
----------------
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ!
0
i-itay- -ay-------a---i --!
i______ ‘_______ h_____ y__
i-i-a-i ‘-y-n-t- h-r-r- y-!
---------------------------
initayi ‘ayineti haruri yu!
|
ร้อนอะไรอย่างนี้!
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ!
initayi ‘ayineti haruri yu!
|
| ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ |
እወ፣ -ሚ ----ሃሩር---።
እ__ ሎ_ ኣ__ ሃ__ ኣ__
እ-፣ ሎ- ኣ-ዩ ሃ-ር ኣ-።
------------------
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ።
0
iw---lom- ---yu-har--i--l-።
i___ l___ a____ h_____ a___
i-e- l-m- a-i-u h-r-r- a-o-
---------------------------
iwe፣ lomī aziyu haruri alo።
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ።
iwe፣ lomī aziyu haruri alo።
|
| เราไปที่ระเบียงกันเถอะ |
ና- ---ን-ን-ድ።
ና_ ባ___ ን___
ና- ባ-ኮ- ን-ድ-
------------
ናብ ባልኮን ንኺድ።
0
n-b- -a-i--n--ni-̱-di።
n___ b_______ n______
n-b- b-l-k-n- n-h-ī-i-
----------------------
nabi balikoni niẖīdi።
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ
ናብ ባልኮን ንኺድ።
nabi balikoni niẖīdi።
|
| พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ |
ጽባሕ--ብ- ፓ---ኣሎ።
ጽ__ ኣ__ ፓ__ ኣ__
ጽ-ሕ ኣ-ዚ ፓ-ቲ ኣ-።
---------------
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ።
0
ts’i---̣- a-iz--pa---ī -lo።
t_______ a____ p_____ a___
t-’-b-h-i a-i-ī p-r-t- a-o-
---------------------------
ts’ibaḥi abizī paritī alo።
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ።
ts’ibaḥi abizī paritī alo።
|
| คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? |
ት-ጹ ---?
ት__ ዲ___
ት-ጹ ዲ-ም-
--------
ትመጹ ዲኹም?
0
t-me--’--dī-̱-mi?
t_______ d______
t-m-t-’- d-h-u-i-
-----------------
timets’u dīẖumi?
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ?
ትመጹ ዲኹም?
timets’u dīẖumi?
|
| ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย |
እወ--ንሕና--ን -ዓ--ና ኢ-።
እ__ ን_____ ተ____ ኢ__
እ-፣ ን-ና-ው- ተ-ዲ-ና ኢ-።
--------------------
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና።
0
i--፣ ----in-----i---‘---mi-a -na።
i___ n__________ t_________ ī___
i-e- n-h-i-a-w-n- t-‘-d-m-n- ī-a-
---------------------------------
iwe፣ niḥina‘wini te‘adīmina īna።
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና።
iwe፣ niḥina‘wini te‘adīmina īna።
|