คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? |
ትት-ኹ ---?
ት___ ዲ___
ት-ክ- ዲ-ም-
---------
ትትክኹ ዲኹም?
0
ti-i-iẖ- --h---i?
t_______ d______
t-t-k-h-u d-h-u-i-
------------------
titikiẖu dīẖumi?
|
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ?
ትትክኹ ዲኹም?
titikiẖu dīẖumi?
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ |
ቀ-- እወ።
ቀ__ እ__
ቀ-ም እ-።
-------
ቀደም እወ።
0
k-e-e-- i--።
k______ i___
k-e-e-i i-e-
------------
k’edemi iwe።
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ
ቀደም እወ።
k’edemi iwe።
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว |
ሕጂ-ግ--ኣ----ን--የ።
ሕ_ ግ_ ኣ_____ እ__
ሕ- ግ- ኣ-ት-ኽ- እ-።
----------------
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ።
0
h-i-- gini -y--ik--̱--i i-e።
ḥ___ g___ a__________ i___
h-i-ī g-n- a-i-i-i-̱-n- i-e-
----------------------------
ḥijī gini ayitikiẖini iye።
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ።
ḥijī gini ayitikiẖini iye።
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? |
ይ--ሸኩም ዲየ--ንድ----ትኪኸ ?
ይ_____ ዲ_ እ____ ኣ___ ?
ይ-ብ-ኩ- ዲ- እ-ድ-ር ኣ-ኪ- ?
----------------------
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ?
0
y-r--i-h--u-i-d-ye --i--h------tikīẖe ?
y____________ d___ i________ a______ ?
y-r-b-s-e-u-i d-y- i-i-i-̣-r- a-i-ī-̱- ?
----------------------------------------
yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่?
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ?
yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ |
ኖ- -ጺም-ም-ኣ-ትርብ-ንን።
ኖ_ ፈ____ ኣ________
ኖ- ፈ-ም-ም ኣ-ት-ብ-ን-።
------------------
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን።
0
no፣ --ts’-m-k--i--y--ir--i--un-n-።
n__ f___________ a________________
n-፣ f-t-’-m-k-m- a-i-i-i-i-h-n-n-።
----------------------------------
no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን።
no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
እዚ-ኣይ-ብ-ንን---።
እ_ ኣ______ እ__
እ- ኣ-ር-ሸ-ን እ-።
--------------
እዚ ኣይርብሸንን እዩ።
0
izī-ayirib-s-eni-i-iyu።
i__ a_____________ i___
i-ī a-i-i-i-h-n-n- i-u-
-----------------------
izī ayiribishenini iyu።
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
እዚ ኣይርብሸንን እዩ።
izī ayiribishenini iyu።
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? |
ገለ -ሰ-ዩ ?
ገ_ ት___ ?
ገ- ት-ት- ?
---------
ገለ ትሰትዩ ?
0
g-l--ti---i-- ?
g___ t_______ ?
g-l- t-s-t-y- ?
---------------
gele tisetiyu ?
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ?
ገለ ትሰትዩ ?
gele tisetiyu ?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? |
ሓደ -ኛ-?
ሓ_ ኮ___
ሓ- ኮ-ክ-
-------
ሓደ ኮኛክ?
0
ḥ--e-ko-yak-?
ḥ___ k_______
h-a-e k-n-a-i-
--------------
ḥade konyaki?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ?
ሓደ ኮኛክ?
ḥade konyaki?
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า |
ኖ- -ራ--ሓ-ሽ።
ኖ_ ቢ_ ይ____
ኖ- ቢ- ይ-ይ-።
-----------
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ።
0
no----r- --h---i--i።
n__ b___ y_________
n-፣ b-r- y-h-a-i-h-።
--------------------
no፣ bīra yiḥayishi።
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ።
no፣ bīra yiḥayishi።
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? |
ብ-ሕ--ገሹ -ኹም?
ብ__ ት__ ዲ___
ብ-ሕ ት-ሹ ዲ-ም-
------------
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም?
0
bi--ḥi--iges-u--ī--um-?
b_____ t______ d______
b-z-h-i t-g-s-u d-h-u-i-
------------------------
bizuḥi tigeshu dīẖumi?
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ?
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም?
bizuḥi tigeshu dīẖumi?
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ |
እ----በዝሕ -- -ይ -ራሕ--ገሻታት-እ-።
እ__ ዝ___ ግ_ ና_ ስ__ መ____ እ__
እ-፣ ዝ-ዝ- ግ- ና- ስ-ሕ መ-ሻ-ት እ-።
----------------------------
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ።
0
iwe--z---zih-i g-zē----i ----ḥ- m-g-s--t--i--y-።
i___ z_______ g___ n___ s_____ m__________ i___
i-e- z-b-z-h-i g-z- n-y- s-r-h-i m-g-s-a-a-i i-u-
-------------------------------------------------
iwe፣ zibeziḥi gizē nayi siraḥi megeshatati iyu።
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ።
iwe፣ zibeziḥi gizē nayi siraḥi megeshatati iyu።
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน |
ሕ- -ን-ዕር-ቲ-ኢና-ንገ----ለ--።
ሕ_ ግ_ ዕ___ ኢ_ ን___ ዘ__ ።
ሕ- ግ- ዕ-ፍ- ኢ- ን-ብ- ዘ-ና ።
------------------------
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ።
0
h---ī-g--- ‘-r---tī īna ni-e--ri --l-n--።
ḥ___ g___ ‘_______ ī__ n_______ z_____ ።
h-i-ī g-n- ‘-r-f-t- ī-a n-g-b-r- z-l-n- ።
-----------------------------------------
ḥijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ።
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ።
ḥijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ።
|
ร้อนอะไรอย่างนี้! |
እ-ታይ --ነት-ሃሩር ዩ!
እ___ ዓ___ ሃ__ ዩ_
እ-ታ- ዓ-ነ- ሃ-ር ዩ-
----------------
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ!
0
in-t-yi---yi--t- h----i--u!
i______ ‘_______ h_____ y__
i-i-a-i ‘-y-n-t- h-r-r- y-!
---------------------------
initayi ‘ayineti haruri yu!
|
ร้อนอะไรอย่างนี้!
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ!
initayi ‘ayineti haruri yu!
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ |
እወ፣ ሎሚ -ዝዩ -----ሎ።
እ__ ሎ_ ኣ__ ሃ__ ኣ__
እ-፣ ሎ- ኣ-ዩ ሃ-ር ኣ-።
------------------
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ።
0
iw-፣ l--ī--zi-u--aruri--l-።
i___ l___ a____ h_____ a___
i-e- l-m- a-i-u h-r-r- a-o-
---------------------------
iwe፣ lomī aziyu haruri alo።
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ።
iwe፣ lomī aziyu haruri alo።
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ |
ናብ -ልኮ- ን-ድ።
ና_ ባ___ ን___
ና- ባ-ኮ- ን-ድ-
------------
ናብ ባልኮን ንኺድ።
0
n--- b---ko-----ẖ---።
n___ b_______ n______
n-b- b-l-k-n- n-h-ī-i-
----------------------
nabi balikoni niẖīdi።
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ
ናብ ባልኮን ንኺድ።
nabi balikoni niẖīdi።
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ |
ጽባሕ-ኣ-ዚ ፓ-- -ሎ።
ጽ__ ኣ__ ፓ__ ኣ__
ጽ-ሕ ኣ-ዚ ፓ-ቲ ኣ-።
---------------
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ።
0
t-’-baḥ- --iz- p-r--ī-al-።
t_______ a____ p_____ a___
t-’-b-h-i a-i-ī p-r-t- a-o-
---------------------------
ts’ibaḥi abizī paritī alo።
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ።
ts’ibaḥi abizī paritī alo።
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? |
ት------?
ት__ ዲ___
ት-ጹ ዲ-ም-
--------
ትመጹ ዲኹም?
0
t-m----------u-i?
t_______ d______
t-m-t-’- d-h-u-i-
-----------------
timets’u dīẖumi?
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ?
ትመጹ ዲኹም?
timets’u dīẖumi?
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย |
እወ- -ሕ--ው------ና-ኢና።
እ__ ን_____ ተ____ ኢ__
እ-፣ ን-ና-ው- ተ-ዲ-ና ኢ-።
--------------------
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና።
0
i--፣-ni-̣in-‘wi-- t---d-min- ī--።
i___ n__________ t_________ ī___
i-e- n-h-i-a-w-n- t-‘-d-m-n- ī-a-
---------------------------------
iwe፣ niḥina‘wini te‘adīmina īna።
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና።
iwe፣ niḥina‘wini te‘adīmina īna።
|