| ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน |
ኣነ-- -ተይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
ane-- -ate-i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
| ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ |
ና-- -ፍትሕ-ሲነዮ-።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
nate-- -efiti-̣i--īneyo ።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ |
ና-ይ ቲ-ት -----)-ሲ-ዮ-።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n-t--- tī------ti-ēt---) --neyo ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| คุณ– ของคุณ |
ን-ኻ-- -ትካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n-sih-a---na---a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
คุณ– ของคุณ
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
| คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม? |
መ-ትሕካ ረ-ብካዮ -?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
mefi-----k----h-ī-ik--- d-?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม? |
ቲኬትካ---ብ-ዮ-ዶ?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tī-ē-ika --ẖī------ -o?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
| เขา – ของเขา |
ን--- ንሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
ni-u----i-a
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
เขา – ของเขา
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
| คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน? |
መፍት----ይ-ከ-ዘሎ-ት-ል- -ኻ?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
m---tiḥ----e---ke--z--o tife-it-- --ẖa?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน? |
ቲ-ቱ -----ም-ሎ --ል---ኻ?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
tīkētu-ab-y- k-miz-lo-t-feli-’--d--̱a?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| เธอ – ของเธอ |
ንሳ-- -ታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
ni-a - -a-a
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
เธอ – ของเธอ
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
| เงินของเธอหาย |
ገንዘ---ፊኡ።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
g--i-e----’-f--u።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
เงินของเธอหาย
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
| และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย |
ክ-----ርዳ‘-ን----።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
ki-idīt- k-rida-w-n---’---’u።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
| เรา – ของเรา |
ን-----ና-ና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
ni-̣--- - n-t-na
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
เรา – ของเรา
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
| คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย |
ኣ------ሚሙ ኣሎ።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a--ḥa-on--h--m--- -lo።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
| คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี |
ዓ--ና --ና-ኣ-ዋ።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘a---in---’-‘i-a --e-a።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
| คุณ / หนู – ของหนู |
ንስኻ----- ---ም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
nisiẖ-t------- na-i-umi
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
คุณ / หนู – ของหนู
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
| เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน? |
ቆልዑ፥ -ባ-ም -በይ ኣ-?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’oli--፥-b----̱-m--a--yi -l-?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
| เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน? |
ቆል-- ማማ----በ- -ላ?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’-li‘u፥ -a-aẖ--- --ey- ala?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|