| พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น |
ኩነ-ት --ር-ጽባ--ምና-ባት--መ-ይሽ--ዩ።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
ku-e-ati-ay--i-----bah-i ---a-ib--- ki-eh--yis-i-iy-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
| คุณไปรู้มาจากไหน |
ካበይ--ሊጥ--?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
k-be---f-līt’----o?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
คุณไปรู้มาจากไหน
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
| ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น |
ተ-ፋ‘--- ----ሽ።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
t-si-a-ge--ri-ki-e-̣-yesh-።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
| เขาต้องมาแน่ |
ብር-ጽ ክ-----ዩ-።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
bi----ts’- --met-’-’i-iy--።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
เขาต้องมาแน่
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
| แน่หรือ? |
ርጉ- -ዩ?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
rig-t--i-d--u?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
แน่หรือ?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
|
| ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา |
ንሱ -ም-መ-- ፈ-ጠ-ኣ---።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
n--u-------m-ts--’i--el--’--a---̱- ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
| เขาโทร.มาแน่ |
ብ-ግጽ--ድ-ል ኢ-።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
b---g-t--i--i--w-li --u።
b_________ k_______ ī___
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
|
เขาโทร.มาแน่
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
|
| จริงหรือ? |
ና- -ሓቂ?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
nay----h----ī?
n___ b_______
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
|
จริงหรือ?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
|
| ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา |
ከም--ው- -ኣምን‘የ።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
k-m-zidiw-l-------in-‘ye።
k___________ y___________
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
| ไวน์นี่เก่าแน่ๆ |
እ- ነቢ---ርጉ--ያ ቀደ- እ-።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
i------ī-i bi-i-uts’- y- k-e--------።
i__ n_____ b_________ y_ k______ i___
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
ไวน์นี่เก่าแน่ๆ
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
| คุณรู้แน่หรือ? |
ብትኽክል-ት--ጡ--ኹ-?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
b---h---i-- -i--li-’u --ẖum-?
b_________ t________ d______
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
คุณรู้แน่หรือ?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
| ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า |
ኣረጊ----ዝ-ል ግም- ኣሎኒ-።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
are----’-u ---i---g-mit--a-on--።
a_________ z_____ g_____ a____ ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
| หัวหน้าของเราดูดีมาก |
ሓላፊና -ቡ--እ- --ስል።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
h--l-f-na -s-i-u---- iyu-z--es--i።
ḥ_______ t________ i__ z________
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
หัวหน้าของเราดูดีมาก
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
| คุณคิดอย่างนั้นไหม? |
ከምኡ ረኺ---?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
kem-’u---ẖ--ikim-?
k_____ r__________
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
|
คุณคิดอย่างนั้นไหม?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
|
| ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว |
ኣ---ም-ኩዕ-----ረ-በ--።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
azi-u--il--u‘i-k---n---eẖī---o ።
a____ m_______ k_____ r_______ ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
| หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ |
እ--ሓላፊ-ብርግጽ--ርኪ-ኣላቶ።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
itī----la-- bi-i----’- ‘-r-kī -----።
i__ ḥ_____ b_________ ‘_____ a_____
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
| คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ? |
ና-ብሓቂ ት-----ኹም?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
na-i---̣a-’ī--i’---n------umi?
n__________ t_______ d______
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
| เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว |
ሓ-ቲ--ር- --ህ-ዎ -ኽእል-ኢያ ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
ḥani---‘---kī--it----iw- --h--’il----a ።
ḥ_____ ‘_____ k_________ t_______ ī__ ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|
เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|