| ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? |
ስ--ን-- -ኻ ዘይ-ጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s--e-i--t--i īh-a z--i--t-’a’ika?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ |
ሓሚመ--ረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h-amīme-nēr-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
|
| ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ |
ሓሚመ-ስለዝነ--ኩ -የ ዘ-መጻ-ኩ።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
h--m--e-----zi---eri-u--ye z--i---s-a-i--።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
| ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? |
ስ---ታ---ያ ንሳ--ይመ--?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
silemini-ay------n-sa zeyi-e-s-e-i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
| เธอง่วง ครับ / ค่ะ |
ደ---ኔራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
deh-ī-a -ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
เธอง่วง ครับ / ค่ะ
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
|
| เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ |
ደ-ማ--ለ----ት -ይመጸት- ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
deh-īm- ---ez---b-r----ayim-t-’--in--።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
| ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? |
ንሱ--ለምን-ይ----ጸን።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
n--u si---init-----y--e-s’-n-።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
| เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ |
ድ-የት ---በሮን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d-----ti----n-b-r--i።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
|
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
|
| เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ |
ን--ኣ--ጸን-መኽ-ያ- --የት--ለዘይነ--።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
n----ay----s-e-----h--niy-t--d-liy-ti s--e---i--b--o።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
| ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? |
ንስ---ም---ምን-ይ-ዘ-መ--ም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
n---ẖat------sil-m--i--y---e-i-ets-a-̱-m-?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
| รถของเราเสีย ครับ / คะ |
መኪና ተ-ላ--ት- ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
m----- teb-la--iy-tin- ።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
|
รถของเราเสีย ครับ / คะ
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
|
| เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ |
መ--ና-ስለዝተበ------ና ዝይመጻእና ።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
m----a-a si-------e-----we-i ī-a-z-------’a’-na ።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
| ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? |
እ-ም--ባት ---ን-ይ ኢዮም-ዘይመጽ-?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i--m- s----- s------i---- ī-----ze----t-’-’u?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
| พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ |
ባ-ር----ቶ- --ዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
baburi -edī-ato-- key--a።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
|
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
|
| พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ |
ባቡር-ገ-ፋ-ም--ለ--ኸ-- -ዮ- ዘይ-ጹ-።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
ba---- g-d---tomi se-----h-e-e-i-iy----z-y-me-s’--።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
| ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? |
ስለምንታ- ኢኻ --መ--ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s-l-m--ita-i īh-a zey----s-a----?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต |
ኣይተፍ--ለ-ን-ኔ-።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ay---f---’e-el---ni -ēr-።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต |
ፍ-ድ -ለዘይ--ረ- -----መጻ--፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
fik--a-- si--z--i-e---e-ī--ye ---ime-s-a’---፣።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|