| 等等吧, 等到 雨停 。 |
Ч---ј--д-дек---а-престане--о-до-.
Ч_____ д_____ д_ п_______ д______
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
C----a----o---k- d- -ryes-a-ye---ʐd-t.
C_______ d______ d_ p_________ d______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
等等吧, 等到 雨停 。
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
| 等等吧, 等到 我 做完 。 |
Ч-к-ј, дод-ка--а -ид-м г-то----г-това.
Ч_____ д_____ д_ б____ г____ / г______
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
C-----ј, dod-e--------d-m-gu-t-----g-o-ov-.
C_______ d______ d_ b____ g_____ / g_______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
等等吧, 等到 我 做完 。
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
| 等等吧, 等到 他 回来 。 |
Ч-ка-- ----к----ј д--с--вр--и.
Ч_____ д_____ т__ д_ с_ в_____
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
Ch-e-aј, d--ye-a -o--d- s-e -r---.
C_______ d______ t__ d_ s__ v_____
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
等等吧, 等到 他 回来 。
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
| 我 要 等到 头发 干 。 |
Ќе ---е-а---д---к- -- с- ис--- кос--а.
Ќ_ п_______ д_____ м_ с_ и____ к______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
Kjye---chy-kam---odyek-----sye---oo-hi-k----a.
K___ p_________ d______ m_ s__ i______ k______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
我 要 等到 头发 干 。
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
| 我 要 等到 电影 结束 。 |
Ќ- по-ека-----------а-зав-ши-фил-от.
Ќ_ п_______ д_____ д_ з_____ ф______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
K-ye poc-y-k-m--do---ka--- z-v-shi--il---.
K___ p_________ d______ d_ z______ f______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
我 要 等到 电影 结束 。
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
| 我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 |
Ќе ----к-м- -од-к- се-а-о--т--------зе--но.
Ќ_ п_______ д_____ с________ с_____ з______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kj-e p-c---kam,--od--k- s-e--for-t ---et-ye -y--ye-o.
K___ p_________ d______ s_________ s_______ z________
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
| 你 什么 时候 去 度假 ? |
К--- -а-у-------о----?
К___ п______ н_ о_____
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
Kog-a-pa--ov--h na ---o-?
K____ p________ n_ o_____
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
|
你 什么 时候 去 度假 ?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
|
| 还要 在暑假之前 就去 吗 ? |
Ушт--пр-- ле---от распуст?
У___ п___ л______ р_______
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O-s-ty- ------l---ni---ras--o--?
O______ p____ l_______ r________
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
| 是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 |
Да, уш---пр----- -а-оч-е --тн-о---а-пуст.
Д__ у___ п___ д_ з______ л______ р_______
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-,-oos-t------e- -----p-c-n-e lye--io- -a----s-.
D__ o______ p____ d_ z________ l_______ r________
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
| 要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 |
П-----и г- кр--от, п-е--д- з-по-н--зим-т-.
П______ г_ к______ п___ д_ з______ з______
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
P--ravi-g---k-o-o-- -rye--d----po---y--z-ma--.
P______ g__ k______ p____ d_ z________ z______
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
| 洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 |
И-ми--с--г-----ете, --ед--- -е--е- -- ----та.
И____ с_ г_ р______ п___ д_ с_____ н_ м______
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
Izmi- -i-g-i ra-----y-- prye- da s-e--------a ma---a.
I____ s_ g__ r_________ p____ d_ s________ n_ m______
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
| 关上 窗户, 在你外出之前 。 |
Зат-ор- г-----зорец-т, п--- да ---ез-ш.
З______ г_ п__________ п___ д_ и_______
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z--vo-i guo-p-o----e--o-----y-d-da-iz--ezyes-.
Z______ g__ p____________ p____ d_ i__________
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
关上 窗户, 在你外出之前 。
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
| 你 什么时候 回家 ? |
К-га ќ---е в--т-- -ом-?
К___ ќ_ с_ в_____ д____
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K--ua --ye--y--v---i-h -o--?
K____ k___ s__ v______ d____
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
|
你 什么时候 回家 ?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
|
| 下课 以后 吗 ? |
По нас----та?
П_ н_________
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P----s-----a?
P_ n_________
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
|
下课 以后 吗 ?
По наставата?
Po nastavata?
|
| 是啊, 等 上完课 。 |
Да, откак- ќ- з--р-и------ва--.
Д__ о_____ ќ_ з_____ н_________
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
Da------ko kj---z-vrsh- n-s-av--a.
D__ o_____ k___ z______ n_________
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
是啊, 等 上完课 。
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
| 车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 |
О-к-ко-т-ј и------есреќ-, -е--ожеше-пов----да -абот-.
О_____ т__ и____ н_______ н_ м_____ п_____ д_ р______
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
O-k--o toј---a-hye--yesr-----,--ye-m---eshye po-y-kjye da rab--i.
O_____ t__ i______ n__________ n__ m________ p________ d_ r______
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
| 失业 之后, 他 去了 美国 。 |
От--ко тој ј- з-г--и-р----ат-,---ј-з---на за Амери--.
О_____ т__ ј_ з_____ р________ т__ з_____ з_ А_______
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
Otk-k- to--ј--z-guoobi-r---ta-a,--o- z---na-z--Am-e----.
O_____ t__ ј_ z_______ r________ t__ z_____ z_ A________
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
失业 之后, 他 去了 美国 。
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
| 去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 |
О-к--о -о- з----- -а---е--к-,-тој -т-н- бо---.
О_____ т__ з_____ з_ А_______ т__ с____ б_____
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O--ako --- -a-i----a Am-erika, to- -t-na b--uat.
O_____ t__ z_____ z_ A________ t__ s____ b______
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|