短语手册

zh 否定句1   »   mk Негирање 1

64[六十四]

否定句1

否定句1

64 [шеесет и четири]

64 [shyeyesyet i chyetiri]

Негирање 1

[Nyeguiraњye 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 不 明白 这个 词 。 Ја- -е-го-р-з-ир-- --оро-. Ј__ н_ г_ р_______ з______ Ј-с н- г- р-з-и-а- з-о-о-. -------------------------- Јас не го разбирам зборот. 0
Јa--ny- gu---a-b--am-z---ot. Ј__ n__ g__ r_______ z______ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-o-o-. ---------------------------- Јas nye guo razbiram zborot.
我 不 明白 这个 句子 。 Ј-с н- ј----зб------е--------. Ј__ н_ ј_ р_______ р__________ Ј-с н- ј- р-з-и-а- р-ч-н-ц-т-. ------------------------------ Јас не ја разбирам реченицата. 0
Јas-nye--a-r--biram-ry-chye-i-z---. Ј__ n__ ј_ r_______ r______________ Ј-s n-e ј- r-z-i-a- r-e-h-e-i-z-t-. ----------------------------------- Јas nye јa razbiram ryechyenitzata.
我 不 明白 这个 意思 。 Јас н- го -аз-и-а- -наче-е--. Ј__ н_ г_ р_______ з_________ Ј-с н- г- р-з-и-а- з-а-е-е-о- ----------------------------- Јас не го разбирам значењето. 0
Ј-s n------ ra-biram-zna-h-eњy--o. Ј__ n__ g__ r_______ z____________ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-a-h-e-y-t-. ---------------------------------- Јas nye guo razbiram znachyeњyeto.
男老师 н-с------ / --ител н________ / у_____ н-с-а-н-к / у-и-е- ------------------ наставник / учител 0
n---avn---/-oochityel n________ / o________ n-s-a-n-k / o-c-i-y-l --------------------- nastavnik / oochityel
您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ? Г-----б--ате -- ---тавни---? Г_ р________ л_ н___________ Г- р-з-и-а-е л- н-с-а-н-к-т- ---------------------------- Го разбирате ли наставникот? 0
G---r-zb--a--e-l- na--av---ot? G__ r_________ l_ n___________ G-o r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-k-t- ------------------------------ Guo razbiratye li nastavnikot?
是的, 我 听得 很 明白 。 Да---а- г---а---р---до-ро. Д__ ј__ г_ р_______ д_____ Д-, ј-с г- р-з-и-а- д-б-о- -------------------------- Да, јас го разбирам добро. 0
Da--ј-s -u- -a-bi--- d--r-. D__ ј__ g__ r_______ d_____ D-, ј-s g-o r-z-i-a- d-b-o- --------------------------- Da, јas guo razbiram dobro.
女老师 н-с----и--а-/ --ител-а н__________ / у_______ н-с-а-н-ч-а / у-и-е-к- ---------------------- наставничка / учителка 0
n--tav--chk- - o--hi-ye--a n___________ / o__________ n-s-a-n-c-k- / o-c-i-y-l-a -------------------------- nastavnichka / oochityelka
您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ? Ја р--б-------и-н-с-а-ни-к-т-? Ј_ р________ л_ н_____________ Ј- р-з-и-а-е л- н-с-а-н-ч-а-а- ------------------------------ Ја разбирате ли наставничката? 0
Ј--r-z--r---e -i-n-stav--chk---? Ј_ r_________ l_ n______________ Ј- r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-c-k-t-? -------------------------------- Јa razbiratye li nastavnichkata?
是的, 我 听得 很 明白 。 Д-,-----ј- р-з--рам-добро. Д__ ј__ ј_ р_______ д_____ Д-, ј-с ј- р-з-и-а- д-б-о- -------------------------- Да, јас ја разбирам добро. 0
D---ј-s-----a-b-r-- d-b-o. D__ ј__ ј_ r_______ d_____ D-, ј-s ј- r-z-i-a- d-b-o- -------------------------- Da, јas јa razbiram dobro.
人(复数)人们 лу-е л___ л-ѓ- ---- луѓе 0
loo-ye l_____ l-o-y- ------ looѓye
您 能 听懂 人们 说话 吗 ? Ги-ра-б----е л--л-ѓ--о? Г_ р________ л_ л______ Г- р-з-и-а-е л- л-ѓ-т-? ----------------------- Ги разбирате ли луѓето? 0
Gui raz--r-t-e -------y--o? G__ r_________ l_ l________ G-i r-z-i-a-y- l- l-o-y-t-? --------------------------- Gui razbiratye li looѓyeto?
不, 听 不 太懂 。 Н-,---- -- ги --з---а----с-------ро. Н__ ј__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, ј-с н- г- р-з-и-а- с-с-м- д-б-о- ------------------------------------ Не, јас не ги разбирам сосема добро. 0
Nye- ј-s n-- g-i-raz----- -o----a d-bro. N___ ј__ n__ g__ r_______ s______ d_____ N-e- ј-s n-e g-i r-z-i-a- s-s-e-a d-b-o- ---------------------------------------- Nye, јas nye gui razbiram sosyema dobro.
女朋友 п-ијат-л-а п_________ п-и-а-е-к- ---------- пријателка 0
p--ј----lka p__________ p-i-a-y-l-a ----------- priјatyelka
您 有 一位 女朋友 吗 ? Им-т- -и-п-иј--е--а? И____ л_ п__________ И-а-е л- п-и-а-е-к-? -------------------- Имате ли пријателка? 0
I--t---l- -riјat-elka? I_____ l_ p___________ I-a-y- l- p-i-a-y-l-a- ---------------------- Imatye li priјatyelka?
是, 我 有 一位 。 Да, ----. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da- -ma-. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
女儿 ќерка ќ____ ќ-р-а ----- ќерка 0
kjy-rka k______ k-y-r-a ------- kjyerka
您 有 一个 女儿 吗 ? Има----- ќ-р-а? И____ л_ ќ_____ И-а-е л- ќ-р-а- --------------- Имате ли ќерка? 0
Ima------ -jy-r--? I_____ l_ k_______ I-a-y- l- k-y-r-a- ------------------ Imatye li kjyerka?
不,我 没有 。 Н-- ја---ема---е--а. Н__ ј__ н____ ќ_____ Н-, ј-с н-м-м ќ-р-а- -------------------- Не, јас немам ќерка. 0
Ny-,---s-nye-a--kjy-r-a. N___ ј__ n_____ k_______ N-e- ј-s n-e-a- k-y-r-a- ------------------------ Nye, јas nyemam kjyerka.

盲人处理语言更有效率

眼睛看不见的人听力更好。 这样才能在日常生活里更轻松地活动。 但是盲人也能更好地处理语言! 许多科学研究得出了这一结论。 研究人员给测试对象播放了录音文章。 录音的语速被明显提高。 尽管如此,盲人测试者能听明白这些文章。 相反,视力正常的测试者却几乎听不明白。 录音中的语速对他们来说太快。 另一研究实验也得出了相似的结果。 视力正常及盲人测试者都听了各种句子。 实验故意安排了一部分句子。 这些句子末尾的词语被换成没有意义的词语。 测试者必须评估这些句子。 他们必须判断这些句子有意义与否。 当他们解决任务时,他们的大脑也被探究。 研究人员测量了特定的脑波。 通过测量脑波能发现大脑解答问题的速度到底有多快。 在盲人测试者大脑里出现了一种非常快速的特定信号。 这种信号表示一个句子已被分析完毕。 视力正常测试者大脑里该信号的出现速度慢得多。 为什么盲人处理语言更有效率,这仍不为人所知。 但是科学家们对此有一个理论。 他们认为盲人大脑中一个特定区域被强化使用。 该区域是视力正常人用来处理视觉刺激的。 对盲人而言该区域不能用在视觉上。 所以它还有“空”处理其它任务。 因此,盲人对语言的处理有着强大的能力。