Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ нидерландский Играть в более
нэгъунджэр d- br-l d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. H-- is z-j--br-l-v-r-et--. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Wa---l-gt zijn br-- dan? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
сыхьатыр de kl-k d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
Исыхьат къутагъэ. Z-jn-h--lo-e -s -ap-t. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. D- -l-- han-t---n d----u-. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
паспорт het-pa-poort h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. H-j-i- -ijn-pa-p-----ve-l---n. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Waa- h--f--hi--zi-- pa-poor--d-n? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
ахэр – ахэм яй z---– --n z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. De---nd---n-k--ne- -un -ud--- ni-t -i----. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Maar---a- k------u- ouders -----n! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
о – оуй u – -w u – u_ u – u- ------ u – uw 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Hoe wa- u--r-------ne----ül-er? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Waar-is -w--rou-,----eer -ül---? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
о – оуй u --uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? Ho--w-- u- r---, m-vr-u--Sc----t? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Wa-------w ---, -----uw Schmi-t? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -