Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ нидерландский Играть в более
нэгъунджэр de -ril d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. H-j-i--------ri- ver--ten. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Waar ---t z--n br-l-da-? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
сыхьатыр de-k--k d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
Исыхьат къутагъэ. Zi-- h-r---e--s-ka--t. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. D--klo- ---gt-----d- -u-r. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
паспорт h-- -as-o-rt h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Hij -- ---n pasp-ort-v----ren. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Wa-- -e-ft------ij- -a--o-r--dan? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
ахэр – ахэм яй zij --hun z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. D- ---de-e- --nn---hu- -u-e----ie---i--e-. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Maa---aar----e--h---oud-r---l ---! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
о – оуй u-–--w u – u_ u – u- ------ u – uw 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? H-e---s-----eis--me-e-r ---le-? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Waa- -- -- vr-u-,----e----ü-l--? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
о – оуй u-–--w u – u_ u – u- ------ u – uw 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? H-e wa---w re--,-m-v-ou---chmi--? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? W--- i- u----n---ev--uw -c-m-d-? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -