Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ нидерландский Играть в более
нэгъунджэр de-b-il d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. H---is-z-jn --i--v--g-ten. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Wa-r ---- zij- bri- dan? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
сыхьатыр de k-ok d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
Исыхьат къутагъэ. Zi-------o-- i--kap--. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. D---lo--h---t-aan-de -u--. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
паспорт h-- pas-o-rt h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Hij i---i---p-s-oort-verl---n. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Waa- h-e----ij -ij- pa-p-o----a-? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
ахэр – ахэм яй z-j –---n z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. De --n--r-n-k-nnen hu- oud-----ie-----d-n. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Maa--d-a--k-me--hu--o------a--a-n! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
о – оуй u –--w u – u_ u – u- ------ u – uw 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Hoe ----u- -e----me------üll--? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Waa- i- ----r---,-m--ee- Mül--r? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
о – оуй u-–-uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? H-e--a- -w--e-s- ----ou- S-h-idt? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Wa----------an, -ev-ou- Sc--idt? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -