Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   mr संबंधवाचक सर्वनाम २

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

६७ [सदुसष्ट]

67 [Sadusaṣṭa]

संबंधवाचक सर्वनाम २

sambandhavācaka sarvanāma 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ маратхи Играть в более
нэгъунджэр चष्-ा च__ च-्-ा ----- चष्मा 0
c-ṣmā c____ c-ṣ-ā ----- caṣmā
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. त---पल- च---ा ------ ग--ा. तो आ__ च__ वि___ गे__ त- आ-ल- च-्-ा व-स-ू- ग-ल-. -------------------------- तो आपला चष्मा विसरून गेला. 0
t------ā ca-m--v-s--ū------ā. t_ ā____ c____ v_______ g____ t- ā-a-ā c-ṣ-ā v-s-r-n- g-l-. ----------------------------- tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ тыдэ щыI? त्---े-त-याच- -ष-मा क-ठ- ठे--ा? त्__ त्__ च__ कु_ ठे___ त-य-न- त-य-च- च-्-ा क-ठ- ठ-व-ा- ------------------------------- त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला? 0
Ty-n------- ca--ā-k--h- -hēva-ā? T____ t____ c____ k____ ṭ_______ T-ā-ē t-ā-ā c-ṣ-ā k-ṭ-ē ṭ-ē-a-ā- -------------------------------- Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
сыхьатыр घड्य-ळ घ___ घ-्-ा- ------ घड्याळ 0
Gh---āḷa G_______ G-a-y-ḷ- -------- Ghaḍyāḷa
Исыхьат къутагъэ. त्या-े ------ क-म-क----ा-ी. त्__ घ___ का_ क__ ना__ त-य-च- घ-्-ा- क-म क-त न-ह-. --------------------------- त्याचे घड्याळ काम करत नाही. 0
tyā---g-aḍy--a kā-- k--a-- --h-. t____ g_______ k___ k_____ n____ t-ā-ē g-a-y-ḷ- k-m- k-r-t- n-h-. -------------------------------- tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. घड-य-- भिंत-वर -ा-ग-े-े --े. घ___ भिं___ टां___ आ__ घ-्-ा- भ-ं-ी-र ट-ं-ल-ल- आ-े- ---------------------------- घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे. 0
Gh--yā-- bh--t--a---ṭ---a--lē āh-. G_______ b_________ ṭ________ ā___ G-a-y-ḷ- b-i-t-v-r- ṭ-ṅ-a-ē-ē ā-ē- ---------------------------------- Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.
паспорт पार--्र पा____ प-र-त-र ------- पारपत्र 0
Pār-pa--a P________ P-r-p-t-a --------- Pārapatra
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт къычIинагъ. त्याने त-य--े--ारपत्- ह-व-े. त्__ त्__ पा____ ह____ त-य-न- त-य-च- प-र-त-र ह-व-े- ---------------------------- त्याने त्याचे पारपत्र हरवले. 0
ty--ē--yācē p-ra--t-a-harav-lē. t____ t____ p________ h________ t-ā-ē t-ā-ē p-r-p-t-a h-r-v-l-. ------------------------------- tyānē tyācē pārapatra haravalē.
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт тыдэ щыI? मग-त्-ाचे प-र-त्र----- आ--? म_ त्__ पा____ कु_ आ__ म- त-य-च- प-र-त-र क-ठ- आ-े- --------------------------- मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे? 0
M----tyācē pāra-atra --ṭ-- ---? M___ t____ p________ k____ ā___ M-g- t-ā-ē p-r-p-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē?
ахэр – ахэм яй ते –--्या-चा - त------ /---या--े --त्----्-ा ते – त्__ / त्__ / त्__ / त्___ त- – त-य-ं-ा / त-य-ं-ी / त-य-ं-े / त-य-ं-्-ा -------------------------------------------- ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या 0
T--- --ā-̄c----------/ ------ē/ --ā---yā T_ – t______ t______ t______ t______ T- – t-ā-̄-ā- t-ā-̄-ī- t-ā-̄-ē- t-ā-̄-y- ---------------------------------------- Tē – tyān̄cā/ tyān̄cī/ tyān̄cē/ tyān̄cyā
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. म-ल---- त---ंच--आई-–-वडी- स--डत--ाह--. मु__ त्__ आ_ – व__ सा___ ना___ म-ल-ं-ा त-य-ं-े आ- – व-ी- स-प-त न-ह-त- -------------------------------------- मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत. 0
mu--nn----ā--c- -'ī-– ----la---paḍat--n-h-t-. m______ t_____ ā__ – v_____ s_______ n______ m-l-n-ā t-ā-̄-ē ā-ī – v-ḍ-l- s-p-ḍ-t- n-h-t-. --------------------------------------------- mulānnā tyān̄cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta.
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! ह---घा,---य---- ---– वडील-आल-. हे ब__ त्__ आ_ – व__ आ__ ह- ब-ा- त-य-ं-े आ- – व-ी- आ-े- ------------------------------ हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले. 0
H- ----ā- tyān̄-----ī-–-v----a -l-. H_ b_____ t_____ ā__ – v_____ ā___ H- b-g-ā- t-ā-̄-ē ā-ī – v-ḍ-l- ā-ē- ----------------------------------- Hē baghā, tyān̄cē ā'ī – vaḍīla ālē.
о – оуй आ-- – आ-ल--- -प-- / -प-े-/-आप---ा आ__ – आ__ / आ__ / आ__ / आ___ आ-ण – आ-ल- / आ-ल- / आ-ल- / आ-ल-य- --------------------------------- आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या 0
Āp----–-āpal-/-āp--ī/ --a-ē/ -p-l-ā Ā____ – ā_____ ā_____ ā_____ ā_____ Ā-a-a – ā-a-ā- ā-a-ī- ā-a-ē- ā-a-y- ----------------------------------- Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? आ--ी --त्र---शी झाली-------न म---लर? आ__ या__ क_ झा_ श्___ म्____ आ-ल- य-त-र- क-ी झ-ल- श-र-म-न म-य-ल-? ------------------------------------ आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर? 0
āp-l- yā-r- -a-- j-āl- śrīmā---my-la-a? ā____ y____ k___ j____ ś______ m_______ ā-a-ī y-t-ā k-ś- j-ā-ī ś-ī-ā-a m-u-a-a- --------------------------------------- āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? आपल- प-्नी -ु---आ---श्-ी-ा- --य--र? आ__ प__ कु_ आ_ श्___ म्____ आ-ल- प-्-ी क-ठ- आ-े श-र-म-न म-य-ल-? ----------------------------------- आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर? 0
Ā-al--p-----k-ṭ-ē--h- --īm-na --ula-a? Ā____ p____ k____ ā__ ś______ m_______ Ā-a-ī p-t-ī k-ṭ-ē ā-ē ś-ī-ā-a m-u-a-a- -------------------------------------- Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara?
о – оуй आप- –---ल- ---पल--- आ-ले---आप--या आ__ – आ__ / आ__ / आ__ / आ___ आ-ण – आ-ल- / आ-ल- / आ-ल- / आ-ल-य- --------------------------------- आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या 0
Ā--ṇa - ā-al---ā-a-ī/-āpal----pal-ā Ā____ – ā_____ ā_____ ā_____ ā_____ Ā-a-a – ā-a-ā- ā-a-ī- ā-a-ē- ā-a-y- ----------------------------------- Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? आप----ात्-ा कशी -ाल---्रीमती-श-म----? आ__ या__ क_ झा_ श्___ श्____ आ-ल- य-त-र- क-ी झ-ल- श-र-म-ी श-म-ड-ट- ------------------------------------- आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट? 0
ā-a-ī ---r- k-----h-lī---īm--- śm-ḍ--? ā____ y____ k___ j____ ś______ ś______ ā-a-ī y-t-ā k-ś- j-ā-ī ś-ī-a-ī ś-i-ṭ-? -------------------------------------- āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? आपले-----क--े-आह-त श्-ीम----्----ट? आ__ प_ कु_ आ__ श्___ श्____ आ-ल- प-ी क-ठ- आ-े- श-र-म-ी श-म-ड-ट- ----------------------------------- आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट? 0
Āp--ē -atī k-ṭhē āhē-a ś-īm-t- --iḍṭa? Ā____ p___ k____ ā____ ś______ ś______ Ā-a-ē p-t- k-ṭ-ē ā-ē-a ś-ī-a-ī ś-i-ṭ-? -------------------------------------- Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -