Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ чешский Играть в более
нэгъунджэр b--le b____ b-ý-e ----- brýle 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Z---m-ě--s-- b-ý-e. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Kde-ak jsou---h- ----e? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
сыхьатыр ho---k- /-hod-ny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Исыхьат къутагъэ. J--o -o--n-- j-ou r--b-t-. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. H-d-n----s- -- ---ně. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
паспорт p-s p__ p-s --- pas 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Z-ra-il -v-j pa-. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? K-e j--j--o ---? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
ахэр – ахэм яй o-- –-jej- (sv-j /-s-o-e) o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. T--d--i-nemo-----a-ít -vé-rod-č-. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Al- t---le --icházej- j-ji-h---di-e! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
о – оуй V- – -áš-/ ---e--svů--/---oj-) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Jaká -y-- -a----es-a,-p-n-----l-r-? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Kde -e V--- ma-žel-a,---ne--ül-er-? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
о – оуй V- - --š-/ Vaše------ - ---j-) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? J--á -yl----še c-s--,----- -----d-? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Kd- -e-----ma--e-, paní S----dt? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -