Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ чешский Играть в более
нэгъунджэр b-ý-e b____ b-ý-e ----- brýle 0
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Z---m--- -vé---ý--. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ тыдэ щыI? Kd-pa- j-o--j-ho -r--e? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
сыхьатыр h----k--/ ho-iny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Исыхьат къутагъэ. J-ho--odi-ky j-o---oz--t-. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Hodi----isí ---st-ně. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
паспорт pas p__ p-s --- pas 0
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт къычIинагъ. Zt-a-i--s-ů--p-s. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт тыдэ щыI? K-e-je --h- --s? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
ахэр – ахэм яй o---–-je-í-(-v------v-je] o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje] 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. T- -ět- ------u -a--- své --d-če. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! A----á---- p-i-h--e---j-ji---rodi--! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
о – оуй Vy-– -áš --V-še-(--ůj---s----] V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje] 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? J--á--y-- -a-- cest-,-p--e-M--l-r-? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? K--------še--anž--ka-----e M----re? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
о – оуй V--- -á- /-Va---(-vů------o-e] V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje] 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? J-ká-byl--V----c-s-a--pa-í-Sch-i--? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? K-e------- -an-e-- paní---h-id-? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -