Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ африкаанс Играть в более
нэгъунджэр d------l d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Hy --- -- ---l --rgeet. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Wa-r-----hy-s- b-il gel-s? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
сыхьатыр d-e-horlo--e d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Исыхьат къутагъэ. S- -or--si- is-s-u----d. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. D---hor-o----h-ng-te-n-----muur. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
паспорт d-e--a--o-rt d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. H----- sy-----oo-t--erl---. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? W--r i- ---pa--o-------? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
ахэр – ахэм яй hu-le-- hu-le h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Die-k----r--k-n ni- h--l- ----s vi-d n-e. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! M----d-ar -om h-l-e -u-r- -ou! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
о – оуй u-- u u – u u – u ----- u – u 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? H-------u--eis--M--e-r-M-l---? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? W--r----u-v--u,-Meneer----l--? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
о – оуй u-- u u – u u – u ----- u – u 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? Ho- wa--- -eis- me--o- Sc-----? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? W------ ---a-, me--ou---hmidt? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -