‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   gu રેસ્ટોરન્ટમાં 3

‫31 [واحد وثلاثون]

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [એકત્રીસ]

21 [Ēkavīsa]

રેસ્ટોરન્ટમાં 3

nānī vāta 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات. મને એપેટાઇઝર જોઈએ છે. મને એપેટાઇઝર જોઈએ છે. 1
t-mē--y-n-hī ch-? tamē kyānthī chō?
‫أريد صحن سلطة. મારે સલાડ જોઈએ છે મારે સલાડ જોઈએ છે 1
Bēsal----ī. Bēsala thī.
‫أريد صحن حساء. મને સૂપ જોઈએ છે મને સૂપ જોઈએ છે 1
B--a-a s-i-j------ḍa--- st-i-a-c-ē. Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē.
‫أريد بعض الحلوى. મને મીઠાઈ જોઈએ છે. મને મીઠાઈ જોઈએ છે. 1
Śuṁ--uṁ-t-ma-----ī---la-a--ā-h- ----c-y---p---aku-? Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ?
‫أريد آيس كريم مع الكريمة. મને વ્હીપ્ડ ક્રીમ સાથે આઈસ્ક્રીમ જોઈએ છે. મને વ્હીપ્ડ ક્રીમ સાથે આઈસ્ક્રીમ જોઈએ છે. 1
Tē-vi---ī--hē. Tē vidēśī chē.
أريد فاكهة أو جبن. મને ફળ અથવા ચીઝ જોઈએ છે. મને ફળ અથવા ચીઝ જોઈએ છે. 1
Tē ----- -hāṣ------ē-chē. Tē anēka bhāṣāō bōlē chē.
نود أن نتناول الإفطار. અમે નાસ્તો કરવા માંગીએ છીએ. અમે નાસ્તો કરવા માંગીએ છીએ. 1
T-m--ahīṁ-pahē--vāra --yā -hō? Tamē ahīṁ pahēlīvāra āvyā chō?
نود أن نتناول الغداء. અમે બપોરનું ભોજન કરવા માંગીએ છીએ. અમે બપોરનું ભોજન કરવા માંગીએ છીએ. 1
Nā- huṁ -a-- --r-ē ah-ṁ-h-t-. Nā, huṁ gayā varṣē ahīṁ hatō.
نود أن نتناول العشاء. અમે રાત્રિભોજન કરવા માંગીએ છીએ. અમે રાત્રિભોજન કરવા માંગીએ છીએ. 1
Par-ntu -ā-ra---- a--avā---- -ā--. Parantu mātra ēka aṭhavāḍiyā māṭē.
ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ તમારે નાસ્તામાં શું જોઈએ છે? તમારે નાસ્તામાં શું જોઈએ છે? 1
T-m--- -hīṁ--mārī -ā-hē-k-vu- g-my-ṁ? Tamanē ahīṁ amārī sāthē kēvuṁ gamyuṁ?
‫خبز مع مربى وعسل؟ જામ અને મધ સાથે રોલ્સ? જામ અને મધ સાથે રોલ્સ? 1
B--- s-------ō-- ---as- ch-. Bahu sāruṁ. Lōkō sarasa chē.
‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ સોસેજ અને ચીઝ સાથે ટોસ્ટ? સોસેજ અને ચીઝ સાથે ટોસ્ટ? 1
A----a-ē----ḍ--kēp- -a-----mē --ē. Anē manē lēnḍaskēpa paṇa gamē chē.
‫بيضة مسلوقة؟ રાંધેલું ઈંડું? રાંધેલું ઈંડું? 1
T--ār- vy-vasā-a --- -hē? Tamārō vyavasāya śuṁ chē?
‫بيضة مقلية؟ તળેલું ઈંડું? તળેલું ઈંડું? 1
Huṁ a-u-ā-a-a-ch-ṁ Huṁ anuvādaka chuṁ
‫عجة بيض؟ ઓમેલેટ? ઓમેલેટ? 1
h-ṁ--u-ta-ōnō--nu-āda karu--chuṁ. huṁ pustakōnō anuvāda karuṁ chuṁ.
زبادي آخر من فضلك. બીજું દહીં, કૃપા કરીને. બીજું દહીં, કૃપા કરીને. 1
Ta-ē-a-īṁ--k-lā c--? Tamē ahīṁ ēkalā chō?
الملح والفلفل من فضلك. વધુ મીઠું અને મરી, કૃપા કરીને. વધુ મીઠું અને મરી, કૃપા કરીને. 1
N-, -ārī pa-n--pati -a-a a--ṁ-c-ē. Nā, mārī patnī/pati paṇa ahīṁ chē.
كوب آخر من الماء من فضلك. પાણીનો બીજો ગ્લાસ, કૃપા કરીને. પાણીનો બીજો ગ્લાસ, કૃપા કરીને. 1
An-----ā-bē -ā-akō-ch-. Anē mārā bē bāḷakō chē.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.